Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A new translation of the full work, with a detailed biographical sketch of Victor Hugo's life, a chronology, and notes. ISBN 978-0-09-951113-7; Christine Donougher. Penguin Classics, 7 November 2013. A new translation of the full work, with a detailed biographical sketch of Victor Hugo's life, a chronology, and notes. ISBN 978-0141393599
Les Misérables (/ l eɪ ˌ m ɪ z ə ˈ r ɑː b (əl),-b l ə / lay MIZ-ə-RAHB(-əl), - RAH-blə, French: [le mizeʁabl]), colloquially known as Les Mis or Les Miz (/ l eɪ ˈ m ɪ z / lay MIZ), is a sung-through musical with music by Claude-Michel Schönberg, lyrics by Alain Boublil and Jean-Marc Natel, and a book by Schönberg and Boublil, based on the 1862 novel of the same name by ...
Jean Valjean (French: [ʒɑ̃ val.ʒɑ̃]) is the protagonist of Victor Hugo's 1862 novel Les Misérables.The story depicts the character's struggle to lead a normal life and redeem himself after serving a 19-year-long prison sentence for stealing bread to feed his sister's starving children and attempting to escape from prison.
None of the English translations include the excised chapters but some French editions include them as Appendix or in Notes. Les Misères (1845-48) - two draft versions of Les Misérables - not yet translated into English but available online in French; Toilers of the Sea (Les Travailleurs de la Mer – 1866) The Man Who Laughs ( L'Homme qui ...
Since the original publication of Les Misérables in 1862, the character of Bishop Myriel has been in a large number of adaptations in numerous types of media based on the novel, such as books, films, [15] musicals, plays and games. Bret Harte parodied Les Misérables in his Condensed Novels. In this version, Myriel confesses to stealing his ...
Jean Val Jean is a 1935 novel by Solomon Cleaver.It is a much abbreviated retelling in English of Victor Hugo's 1862 novel Les Misérables.. According to the publisher's preface, around the turn of the 20th century, Cleaver, a young minister from Winnipeg, read through Les Misérables and often retold it in his own words.
Despite being a translation, it gifted Malayalam a new prose style. Literary critic M. Leelavathy notes: "The translation was an extraordinary phenomenon as it prepared the ground for the Communist movement to take roots in Kerala. With its philosophy of human equality, the heart-wrenching tale of the oppressed left a profound impact in our ...
Since the original publication of Les Misérables in 1862, the character of Cosette has been included in many adaptations in various media, including books, films, [8] musicals, plays and games, most notably in the 2007 anime Les Misérables: Shōjo Cosette, in which she rather than Valjean is the central character.