Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Bible was first translated into Castilian Spanish in the so-called Pre-Alfonsine version, which led to the Alfonsine version for the court of Alfonso X (ca. 1280). The complete Catholic Bible was printed in 1785, since the Inquisition had allowed Bible translations a few years earlier. A new version appeared in 1793.
The Bible does not say whether she had encountered Jesus in person prior to this. Neither does the Bible disclose the nature of her sin. Women of the time had few options to support themselves financially; thus, her sin may have been prostitution. Had she been an adulteress, she would have been stoned.
Women are slowly being recognized as theological scholars. George Gallup Jr. wrote in 2002 that studies show women have more religiosity than men. Gallup goes on to say that women hold on to their faith more heartily, work harder for the church, and in general practice with more consistency than men. [1]
They have spent years on the purification process of the original Valera 1602 Spanish Bible. They produce a version of the 1602 Bible, which has been in print since 2001. The Reina–Valera 1865, made by Dr. Ángel Herreros de Mora of Spain, and subsequently printed by the American Bible Society. The ABS continued to reprint this Valera edition ...
She would spend whatever free time she had helping the poor, even at the risk of losing her employment. Seeking to find God's will for herself in this, Cipitria said she was led to founding this congregation through a vision of Jesus she experienced on Good Friday of 1869. Two years later, together with five other women, the congregation was ...
The verse literally translates to "There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female, for you are all one in Christ Jesus". [2] David Scholer, New Testament scholar at Fuller Theological Seminary, believes that the passage is "the fundamental Pauline theological basis for the inclusion of women and men as equal and mutual partners in all of the ministries of the church."
Introduction to the Devout Life is a compilation of letters and notes used in the spiritual direction of his cousin, Madame Marie de Charmoisy, the wife of an ambassador of the Duke of Savoy. The correspondence began when Madame de Charmoisy, in Annecy, confided to Francis her desire for piety amidst the struggles and distractions associated ...
José Miguel Petisco (Ledesma, Salamanca, September 28, 1724 – ibid., January 27, 1800) was a Spanish Jesuit and Hellenist, known as one of the first Catholics to translate the entire Bible into Spanish, serving as a foundation for the Torres Amat Bible.