Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The first Punjabi dictionary was A Dictionary, English and Punjabee, Outlines of Grammar, Also Dialogues, English and Punjabee, With Grammar and Explanatory Notes published in Calcutta in 1849. [6] This dictionary authored by Captain Samuel Cross Starkey, whom was assisted in its compilation by jemadar Bussawa Singh. [ 6 ]
The copula does not behave like a full lexical verb in Punjabi and does not form part of serial verb constructions; rather than taking on the meaning of the existential verb 'to be' or 'to become' ਹੋਣਾ / ہونٌا, it means 'being' without any aspectual component. The copula is also not obligatory in a Punjabi clause.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Punjabipedia aims to promote the Punjabi language worldwide and make it one of the most popular languages of world as a part of "Mission Punjabi 2020". [2] On February 26, 2014, Devinder Singh, director, planning and monitoring head of Punjabi University and coordinator of the Punjabipedia said that Punjabipedia will be available in Gurmukhi script and will be more reliable and authentic in ...
Dialects of Punjabi. Majhi (Shahmukhi: ماجھی; Gurmukhi: ਮਾਝੀ; Punjabi: [mä˦d̆.d͡ʒi˨] [1]), also known as Central Punjabi, is the most widely-spoken dialect of the Punjabi language, [2] natively spoken in the Majha region of Punjab in present-day Pakistan and India. The dialect forms the basis of Standard Punjabi.
The dictionary content is licensed from Oxford University Press's Oxford Languages. [3] It is available in different languages, such as English, Spanish and French. The service also contains pronunciation audio, Google Translate, a word origin chart, Ngram Viewer, and word games, among other features for the English-language version.
To differentiate between consonants, the Punjabi tonal consonants of the fourth column, ਘ kà, ਝ cà, ਢ ṭà, ਧ tà, and ਭ pà, are often transliterated in the way of the voiced aspirate consonants gha, jha, ḍha, dha, and bha respectively, although Punjabi lacks these sounds. [46]
Another notable difference is that where other Punjabi dialects have /l/ (ਲ) in Malwai many of those words are pronounced with an /r/ (ਰ) or [ɭ̆] (ਲ਼) instead. For example: Majhi dialect 1(ghaddi khalarna), 2 (banda khalota). Malwai dialect 1(ghaddi kharaona), 2 (banda kharota).