Search results
Results from the WOW.Com Content Network
[9] [10] It is stated that the Ashihara-no-Nakatsukuni (葦原の中つ国, the world between Heaven and Hell) was subjugated by the gods from Takamagahara, and the grandson of Amaterasu, Ninigi-no-Mikoto (瓊瓊杵尊), descended from Takamagahara to rule the area. From then on, the emperor, a descendant of Ninigi-no-Mikoto owned Ashihara-no ...
The death poem is a genre of poetry that developed in the literary traditions of the Sinosphere—most prominently in Japan as well as certain periods of Chinese history, Joseon Korea, and Vietnam. They tend to offer a reflection on death—both in general and concerning the imminent death of the author—that is often coupled with a meaningful ...
Hieronymus Bosch's 1500 painting The Seven Deadly Sins and the Four Last Things.The four outer discs depict (clockwise from top left) Death, Judgment, Heaven, and Hell. In Christian eschatology, the Four Last Things (Latin: quattuor novissima) [1] are Death, Judgment, Heaven, and Hell, the four last stages of the soul in life and the afterlife.
Takamura is the subject of a number of odd stories and legends. One of the most singular of these legends is the claim that every night he would climb down a well to hell and help Yama (閻魔大王, enma daiō) in his judgements (裁判, saiban). In Sataku, Kyoto, there is a grave said to belong to Takamura.
The kanji that are sometimes used to transcribe Yomi actually refer to the mythological Chinese realm of the dead called Diyu or Huángquán (黄泉, lit. "Yellow Springs"), which appears in Chinese texts as early as the eighth century BCE. [3]
' cloud ') – Synonymous with heaven; in the event that a household kamidana cannot be installed in the highest point of the house, the Kanji for 'Cloud' is written on a piece of paper and affixed above the kamidana; doing this lets the kami know that, while they should be enshrined at the highest point, circumstances prevent this from being-so.
Japanese woodblock print showcasing transience, precarious beauty, and the passage of time, thus "mirroring" mono no aware [1] Mono no aware (物の哀れ), [a] lit. ' the pathos of things ', and also translated as ' an empathy toward things ', or ' a sensitivity to ephemera ', is a Japanese idiom for the awareness of impermanence (無常, mujō), or transience of things, and both a transient ...
The Iroha (いろは) is a Japanese poem. Originally the poem was attributed to Kūkai, the founder of Shingon Buddhism, but more modern research has found the date of composition to be later in the Heian period (794–1179). [1] The first record of its existence dates from 1079.