Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Sino-Vietnamese vocabulary (Vietnamese: từ Hán Việt, Chữ Hán: 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese. Compounds using these morphemes are used extensively in cultural ...
dog cǎp chase ta-ɲo ACC -cat ɵɔ cǎp ta-ɲo dog chase ACC-cat "The dog chases the cat." ʔu 1SG ʔo give lam rice ʔæŋ-ciəj DAT -chicken ʔu ʔo lam ʔæŋ-ciəj 1SG give rice DAT-chicken "I give rice to the chicken." References ^ Mảng at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required) ^ a b Gao (2003), p. 1 ^ "Người Mảng". Trang tin điện tử của Ủy ban Dân tộc (in ...
The Mảng (Chinese: 莽人; pinyin: Mángrén; Vietnamese: Mảng) are an ethnic group living primarily in Lai Châu, northwestern Vietnam, where they are one of Vietnams' 54 officially recognized ethnic groups.
Huang (Chinese: 黃/皇) used in Mandarin; Hwang (Korean: 황; Hanja: 黃/皇) used in Korean; Huỳnh or Hoàng used in Vietnamese. Huỳnh is the cognate adopted in Southern and most parts of Central Vietnam because of a naming taboo decree banning the surname Hoàng, due to similarity between the surname and the name of Lord Nguyễn Hoàng.
Mong or Meng (Chinese: 蒙; pinyin: Méng; Wade–Giles: Meng) is a Chinese surname.It is a xing (姓) (ancestral surname).The surname is typically romanised as Meng in Mandarin and Mong or Mung in Cantonese.
The other five varieties of Mang have more palatalized initials than Central Mang, though these can be transcribed as medial -i-. The onsets by, py, nby, my are pronounced [pʐ pʰʐ mpʐ mʐ ] in Central Mang and [pj pʰj mpj mj] in the other five Mang varieties. Vowels and finals, including those needed for Chinese loans, are: a aa [ã] ai ao ...
The main Vietnamese term used for Chinese characters is chữ Hán (𡨸漢).It is made of chữ meaning 'character' and Hán 'Han (referring to the Han dynasty)'.Other synonyms of chữ Hán includes chữ Nho (𡨸儒 [t͡ɕɨ˦ˀ˥ ɲɔ˧˧], literally 'Confucian characters') and Hán tự [a] (漢字 [haːn˧˦ tɨ˧˨ʔ] ⓘ) which was borrowed directly from Chinese.
The Hoa satisfied their desires by attending Chinese institutions and marrying within the Han Chinese community while projecting a sense of Han "superiority," "clannishness," and unabashedly affirming a distinctive sense of their own Han ethnic identity, nationalism, and cultural exclusivity against their Kinh majority counterparts. [251]