Search results
Results from the WOW.Com Content Network
English translations of the ceremonial shi 尸 include personator, impersonator, representative, medium, and shaman. Carr reviews the choices. Obviously, rendering this into English is problematic because there is no Western analogy for the ceremonial shi 'corpse.' Personator is chosen as the nearest English translation.
a slang term meaning sexually aroused (American horny) * a male or female given name or nickname deriving from the names Randall, Randolph, or Miranda range: a line, collection, etc. of products or merchandise, as in top of the range (US: top of the line) a type of kitchen stove like that featured on the TV programme The 1900 House
Related to modern German leiche or modern Dutch lijk, both meaning 'corpse') is a type of undead creature. Various works of fantasy fiction, such as Clark Ashton Smith 's " The Empire of the Necromancers " ( 1932 ), had used lich as a general term for any corpse, animated or inanimate, before the term's specific use in fantasy role-playing games.
Notes Works cited References External links 0-9 S.S. Kresge Lunch Counter and Soda Fountain, about 1920 86 Main article: 86 1. Soda-counter term meaning an item was no longer available 2. "Eighty-six" means to discard, eliminate, or deny service A abe's cabe 1. Five dollar bill 2. See fin, a fiver, half a sawbuck absent treatment Engaging in dance with a cautious partner ab-so-lute-ly ...
This is a list of acronyms, expressions, euphemisms, jargon, military slang, and sayings in common or formerly common use in the United States Marine Corps.Many of the words or phrases have varying levels of acceptance among different units or communities, and some also have varying levels of appropriateness (usually dependent on how senior the user is in rank [clarification needed]).
The initials are part of the institution's original name, the "Agricultural and Mechanical College of Texas". The term no longer has any explicit meaning in the modern institution's name, but it remains as a link to the institution's past. [2] Aggie (or Ag) A student, alumnus, or supporter of Texas A&M University.
From the American critical perspective, the British slang term can also carry a deeper secondary meaning: by breaking character, the actor has pulled the audience out of the dramatic work and back to reality, effectively killed the character they are attempting to portray, and figuratively turned the character into a corpse. [1]
The term corecore can be traced back to the hashtag #corecore being used on Tumblr as early as 2020. [1] However, its use on Tumblr and "especially" Twitter "existed solely as a pun on the literal definition of core, created out of users' frustrations of the over-saturation with the concept of "-cores," according to Townsend. [5]