Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Open Door (Arabic: الباب المفتوح, romanized: al-Bāb al-Maftūḥ) is a 1960 novel by Egyptian writer Latifa al-Zayyat. It won the inaugural Naguib Mahfouz Medal for Literature . [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] The novel, written in colloquial Egyptian Arabic explores a middle-class Egyptian girl's coming of age, against the background of the ...
Adveniat regnum tuum Coat of arms Oswaldo Patricio Vintimilla Cabrera (Cuenca, Azuay Province; born August 2, 1966), [ 1 ] is an Ecuadorian priest , who serves as the Bishop of Azogues .
Sindhi Transliteration is essential to convert between Arabic and Devanagari so that speakers of both the countries can read the text of each other. [4] In modern day, Sindhi script colloquially just refers to the Perso-Arabic script since majority of Sindhis are from Pakistan.
Thus, if the English IBM did appear in English, in the Arabic text it was in the original concept supposed to be marked by putting double quotes around it: ""IBM"". This mechanism allows for automatic language processing to take place leaving non-Arabic text as is, unprocessed when it sees the double quotes. Originally, even < > & were not used ...
The Library of Arabic Literature's award-winning edition-translations include Leg Over Leg by Ahmad Faris al-Shidyaq, edited and translated by Humphrey Davies, which was shortlisted for the American Literary Translators Association's 2016 National Translation Award [4] and longlisted for the 2014 Best Translated Book Award, organized by Open Letter; [5] Virtues of the Imam Ahmad ibn Hanbal by ...
This bibliography of Abul Hasan Ali Hasani Nadwi is a selected list of generally available scholarly resources related to Abul Hasan Ali Hasani Nadwi, a leading Islamic scholar, philosopher, writer, preacher, reformer and a Muslim public intellectual of 20th century India, the author of numerous books on history, biography, contemporary Islam and the Muslim community in India.
A repository of zajal recordings and videos (French text) "The Arab muwashsha and zajal poetry and their influence on European music and song". (English text) Interviews with the masters of zajal (Arabic text) Sinopsis de la ponencia "zéjeles y moriscos" (Spanish text) Archived 2013-10-08 at the Wayback Machine
In 2024, K. M. A. Ahamed Zubair, associate professor of Arabic at The New College in Chennai, made an Arabic translation of the Kural, namely Al-Abyath Al-Baariza: Thirukkural (الأبيات البارزة :تيركورل). Published by the Shams Publishing Inc. in London, it contains 300 pages with a critical introduction of Thirukkural and ...