Search results
Results from the WOW.Com Content Network
L'Empereur, sa femme et le petit prince" is a French folk song of the second half of the 19th century, making a reference to Napoleon III, Empress Eugénie and the Prince impérial. [ 1 ]
I Am Not an Easy Man (French: Je ne suis pas un homme facile) is a 2018 French romantic comedy film written and directed by Éléonore Pourriat. The film stars Vincent Elbaz as a chauvinist who ends up in a parallel universe where stereotypical gender roles are reversed. The film was released on 13 April 2018 on Netflix. [1]
à la short for (ellipsis of) à la manière de; in the manner of/in the style of [1]à la carte lit. "on the card, i.e. menu". In restaurants it refers to ordering individual dishes from the menu rather than a fixed-price meal.
Latin accounts for about 60% of English vocabulary either directly or via a Romance language. As both English and French have taken many words from Latin, determining whether a given Latin word came into English via French or not is often difficult.
The imperative suffixes moi + en and moi + y give as a result m’en and m’y, and analogically toi + en and toi + y become t’en and t’y. However, in colloquial speech the expressions moi-z-en, toi-z-en; moi-z-y and toi-z-y have become widespread (also registered as -z’en and -z’y).
French orthography encompasses the spelling and punctuation of the French language.It is based on a combination of phonemic and historical principles. The spelling of words is largely based on the pronunciation of Old French c. 1100 –1200 AD, and has stayed more or less the same since then, despite enormous changes to the pronunciation of the language in the intervening years.
The Imp Prince (Le Prince Lutin) The Little Good Mouse (La bonne petite souris) The Ram or The Wonderful Sheep (Le Mouton) The Story of Pretty Goldilocks or The Beauty with Golden Hair (La Belle aux cheveux d'or) The Yellow Dwarf (Le Nain jaune) The White Doe or The Doe in the Woods (La Biche au bois)
During the 16th century in England, genital herpes was called the "French disease" and "French-sick" was a term for syphilis, while in France, it was called le Mal de Naples (the Napoli disease), after the syphilis outbreak in 1494/1495 while French troops were besieging Naples (History of syphilis, Syphilis).