Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The expression is found in John Latey's 1878 English translation: "Ah! Monsieur Jackal, you were right when you said, 'Seek the woman.'" The phrase was adopted into everyday English use and crossed the Atlantic by 1909. [14] chez at the house of: often used in the names of restaurants and the like; Chez Marie = "Marie's". chic stylish. Chignon ...
A pastiche combining elements of paintings by Pollaiuolo and Botticelli (Portrait of a Woman and Portrait of a Young Woman [it; fr; es] respectively), using Photoshop. A pastiche (/ p æ ˈ s t iː ʃ, p ɑː-/) [1] [2] is a work of visual art, literature, theatre, music, or architecture that imitates the style or character of the work of one or more other artists. [3]
A 2010 analysis indicated that French to English translation is relatively accurate, [139] and 2011 and 2012 analyses showed that Italian to English translation is relatively accurate as well. [ 140 ] [ 141 ] However, if the source text is shorter, rule-based machine translations often perform better; this effect is particularly evident in ...
The French Academy, founded in the 17th century to guard "pure" French, has been railing against Anglicisms for decades. So has the Spanish Royal Academy. Even the British have been trying to swat ...
Machine translation can have difficulty with individual words or expressions for many reasons, including false friends, false cognates, literal translation, neologisms, slang, idiomatic expressions and other unrecognized compounds, words with multiple meanings, words with specialized meanings in certain knowledge domains different from a common ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
Reverso is a French company specialized in AI-based language tools, translation aids, and language services. [2] These include online translation based on neural machine translation (NMT), contextual dictionaries, online bilingual concordances, grammar and spell checking and conjugation tools.
The first book in the new type was Dialogue de la vie et de la mort, a French version of Innocenzo Ringhieri's dialogue, in the dedication of which Granjon explains his purpose in cutting the new design. He calls the typeface "lettres françaises" and suggests that France like other nations should have a type based on the national hand; his ...