enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Radical 122 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Radical_122

    Download as PDF; Printable version; ... Sino-Korean: 망 mang: Names; Chinese name(s): ... and it is used as the simplified form of 網 in Simplified Chinese.

  3. Cursive script (East Asia) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cursive_script_(East_Asia)

    Cursive script (Chinese: 草書, 草书, cǎoshū; Japanese: 草書体, sōshotai; Korean: 초서, choseo; Vietnamese: thảo thư), often referred to as grass script, is a script style used in Chinese and East Asian calligraphy. It is an umbrella term for the cursive variants of the clerical script and the regular script. [1]

  4. Radical 27 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Radical_27

    Chinese calligraphy : from pictograph to ideogram : the history of 214 essential Chinese/Japanese characters. calligraphy by Rebecca Hon Ko. New York: Abbeville Press. ISBN 0-89659-774-1. Lunde, Ken (Jan 5, 2009). "Appendix J: Japanese Character Sets" (PDF). CJKV Information Processing: Chinese, Japanese, Korean & Vietnamese Computing (Second ed.).

  5. Sino-Korean vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Korean_vocabulary

    The use of Chinese and Chinese characters in Korea dates back to at least 194 BCE. While Sino-Korean words were widely used during the Three Kingdoms period, they became even more popular during the Silla period. During this time, male aristocrats changed their given names to Sino-Korean names. Additionally, the government changed all official ...

  6. Hanja - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hanja

    Korean personal names, including all Korean surnames and most Korean given names, are based on Hanja and are generally written in it, although some exceptions exist. [4] On business cards, the use of Hanja is slowly fading away, with most older people displaying their names exclusively in Hanja while most of the younger generation using both ...

  7. Korean mixed script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Korean_mixed_script

    Korean mixed script (Korean: 국한문혼용체; Hanja: 國漢文混用體) is a form of writing the Korean language that uses a mixture of the Korean alphabet or hangul (한글) and hanja (漢字, 한자), the Korean name for Chinese characters.

  8. Idu script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Idu_script

    Idu (Korean: 이두; Hanja: 吏讀 "official's reading") is an archaic writing system that represents the Korean language using Chinese characters ("hanja"). The script, which was developed by Buddhist monks, made it possible to record Korean words through their equivalent meaning or sound in Chinese.

  9. Korean name - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Korean_name

    A certain name written in Hangul can be a native Korean name, or a Sino-Korean name, or even both. For example, Bo-ram (보람) can not only be a native Korean name, [21] but can also be a Sino-Korean name (e.g. 寶濫). [22] In some cases, parents intend a dual meaning: both the meaning from a native Korean word and the meaning from Hanja.