enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Tirukkural translations into Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    The first Japanese translation of the Kural text was made by Shuzo Matsunaga in 1981. [2] [3] [4] Work on the translation began in the 1970s when Matsunaga chanced upon a few translated lines from the original work. Through his pen-pal in India, he obtained guidance and a copy of an English translation of the work by George Uglow Pope. [5]

  3. Bible translations into Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The New Japanese Bible, published by the Organization for the New Japanese Bible Translation (新日本聖書刊行会) and distributed by Inochinokotoba-sha (いのちのことば社), aims to be a literal translation using modern Japanese, while the New Interconfessional Version, published by the Japan Bible Society, aims to be ecumenically ...

  4. Bunnings - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bunnings

    Bunnings Cannington store, rebranded for promotion in February 2024. In early 2024, Bunnings temporarily rebranded one store in each Australian state and in New Zealand to "Hammerbarn", a fictional hardware shop in the animated television series Bluey. The series' creators were inspired by Bunnings when making the fictional shop. [38] [39] [40]

  5. Tirukkural translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations

    The first English translation ever was attempted by N. E. Kindersley in 1794 when he translated select couplets of the Kural. This was followed by another incomplete attempt by Francis Whyte Ellis in 1812, who translated only 120 couplets—69 in verse and 51 in prose.

  6. Japanese Historical Text Initiative - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Historical_Text...

    Kojiki (completed in 712 CE) with translation [clarification needed] by Donald L. Philippi [5] Nihon Shoki (completed in 720) with translation by W. G. Aston [6] Shoku Nihongi (covering 697 to 791) with translation by J. B. Snellen [7] Kogo Shūi (completed in 807) with translation by Genchi Katō and Hikoshirō Hoshino [8]

  7. Wikipedia : Translation/*/Lang/ja

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Translation/...

    Interest of the translation: Japanese article seems to have a lot of information the English version is lacking (based on machine translation) Join this translation ———— Update this information (instructions)

  8. File:AMB Japanese Verbs.pdf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/File:AMB_Japanese_Verbs.pdf

    You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.

  9. The New Nelson Japanese-English Character Dictionary

    en.wikipedia.org/wiki/The_New_Nelson_Japanese...

    The New Nelson Japanese-English Character Dictionary (新版ネルソン漢英辞典, Shinpan Neruson Kan-Ei jiten) is a kanji dictionary published with English speakers in mind. It is an updated version of the original dictionary authored by Andrew N. Nelson, The Modern Reader's Japanese-English Character Dictionary .