enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Olga Avigail Mieleszczuk - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Olga_Avigail_Mieleszczuk

    She also studied Chassidic music, Yiddish folk songs, and Jewish songs in different languages. [5] Her interest in Jewish culture was sparked by an interfaith visit to Auschwitz. [1] Her musical projects include Jewish Polesye, [6] Li-La-Lo (based on the Yiddish-language cabarets of Poland called kleynkunst and Tel Aviv [7]), and Jewish Tango. [5]

  3. Mikveh - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mikveh

    The use of tap water for such a mikveh was controversial [26] and was rejected by the majority of rabbinic authorities at the time and afterwards. [26] Frozen water (snow, ice and hail) is exceptional in that it may be used to fill the mikveh no matter how it was transported. [27] The laws for a mikveh are slightly different from those of a spring.

  4. Pepi Litman - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pepi_Litman

    Some Broderzinger songs satirized Hasidism; others were sung from the point of view of working-class proste yidn (Yiddish: simple folk) such as nightwatchmen, water carriers, gravediggers, housemaids and beggars. [10] Pepi married a bandleader and Broderzinger, Jacob Litman or Littman, who ran his own travelling theatre troupe.

  5. Tkhine - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tkhine

    “My Grandmother’s Tkhine: Immigrant Jewish Women’s Lives, Identities and Prayers in Early Twentieth-Century America.” Nashim: A Journal of Jewish Women’s Studies & Gender Issues 31.1 (2017): 146–168. Web. Tarnor, Norman. A Book of Jewish Women’s Prayers : Translations from the Yiddish / Selected and with Commentary by Norman Tarnor.

  6. Yiddish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yiddish

    Yiddish, [a] historically Judeo-German, [11] [b] is a West Germanic language historically spoken by Ashkenazi Jews.It originated in 9th-century [12]: 2 Central Europe, and provided the nascent Ashkenazi community with a vernacular based on High German fused with many elements taken from Hebrew (notably Mishnaic) and to some extent Aramaic.

  7. Rebbetzin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rebbetzin

    The Yiddish word has a trilingual etymology: Hebrew, רבי rabbí ("my master"); the Slavic feminine suffix, -ица (-itsa); and the Yiddish feminine suffix, ין- -in. [1] A male or female rabbi may have a male spouse but, as women and openly gay men were prohibited from the rabbinate for most of Jewish history, there has historically been ...

  8. Tz'enah Ur'enah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tz'enah_Ur'enah

    The Tz'enah Ur'enah (Hebrew: צְאֶנָה וּרְאֶינָה ‎ Ṣʼenā urʼenā "Go forth and see"; Yiddish pronunciation: [ˌʦɛnəˈʁɛnə]; Hebrew pronunciation: [ʦeˈʔena uʁˈʔena]), also spelt Tsene-rene and Tseno Ureno, sometimes called the Women's Bible, is a Yiddish-language prose work whose structure parallels the weekly Torah portions and Haftarahs used in Jewish prayer ...

  9. Hungry Hearts (short story collection) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hungry_Hearts_(short_story...

    Hungry Hearts is a collection of short stories by Jewish/American writer Anzia Yezierska first published in 1920. The short stories deal with the European Jewish immigrant experience from the perspective of fictional female Jews, each story depicting a different aspect of their trials and tribulations in poverty in New York City at the turn of the 20th century.