Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Mawṭinī" (Arabic: موطني, lit. 'My Homeland') is an Arabic national poem by the Palestinian poet Ibrahim Tuqan, composed by the Lebanese musician Mohammed Flayfel in 1934, and is a popular patriotic song among the Arab people, and the official national anthem of the Republic of Iraq.
Dawlat al-Islam Qamat (Arabic: دَوْلَة اُلْإِسْلَامِ قَامَتْ, lit. 'The Islamic State Has Been Established'), also known by its English name My Ummah, Dawn Has Appeared (Arabic: أُمَّتِي قَدْ لَاحَ فَجْرٌ, romanized: Ummatī qad la-hā fajrūn), is an Islamist jihadi nasheed (chant) which became an unofficial anthem of the Islamic State.
In November 2006, shortly after the group's rebranding as the "Islamic State of Iraq", it established the Al-Furqan Foundation for Media Production (Arabic: مؤسسة الفرقان للإنتاج الإعلامي, romanized: Muasasat al-Furqān lil'īntāj al'ilāmī), which produces CDs, DVDs, posters, pamphlets, and web-related propaganda products and official statements. [5]
Abu Al-Asar Hafeez Jalandhari PP HI (Urdu: ابو الاثر حفیظ جالندھری; 14 January 1900 – 21 December 1982) was a Pakistani poet who wrote the lyrics for the National Anthem of Pakistan [1] [2] [3] and the Anthem of Azad Kashmir. [4] He wrote in Urdu and Persian languages and is widely celebrated throughout Pakistan. [1]
Muhammad Iqbal, then president of the Muslim League in 1930 and address deliverer "Sare Jahan se Accha" (Urdu: سارے جہاں سے اچھا; Sāre Jahāṉ se Acchā), formally known as "Tarānah-e-Hindi" (Urdu: ترانۂ ہندی, "Anthem of the People of Hindustan"), is an Urdu language patriotic song for children written by poet Allama Muhammad Iqbal in the ghazal style of Urdu poetry.
The lyrics are in classical Urdu, written by the Pakistani Urdu-language poet Hafeez Jalandhari in 1952. No verse in the three stanzas is repeated. [ 2 ] The lyrics have heavy Persian poetic vocabulary, [ 17 ] and the only words derived from Sanskrit are "ka" ( کا [kaˑ] 'of'), and "tu" ( تو [tuˑ] 'thou').
A variation of this includes Allah Hāfiz which became prevalent in Pakistan after Islamization [1] and in Bangladesh in a way to counter Persian influence and focus more on Islam. In Pakistan, this variation was used as a counter to the original Khuda Hāfiz .
The lyrics were written by Salah Jahin, with music by Kamal Al Taweel. It was also used, without words, by Iraq from 1965 to 1981. It was also used, without words, by Iraq from 1965 to 1981. It was eventually replaced in 1979 for the peace negotiations with Israel by President Anwar Sadat as Egypt's national anthem by the less militant " Bilady ...