Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Urdu Encyclopaedia of Islam is the project of translating the Encyclopedia of Islam into Urdu. It was started in the 1950s at University of the Punjab, as a project led by Muhammad Shafi. [3] The editorial board worked on translating the Leiden Encyclopaedia into Urdu, amending, correcting, and adding to the Leiden text themselves. [4]
Jeelani Bano was born on 14 July 1936 in Badayun, [3] in the Indian state of Uttar Pradesh to Hairat Badayuni, [6] a known Urdu poet. [1] After her schooling, she enrolled for intermediate course when she married Anwar Moazzam, a poet of repute and a former head of the Department of Islamic Studies at the Osmania University and shifted to Hyderabad. [7]
Urdu poetry (Urdu: اُردُو شاعرى Urdū šāʿirī) is a tradition of poetry and has many different forms. Today, it is an important part of the culture of India and Pakistan . According to Naseer Turabi, there are five major poets of Urdu: Mir Taqi Mir (d. 1810), Mirza Ghalib (d. 1869), Mir Anees (d. 1874), Muhammad Iqbal (d. 1938 ...
Urdu literature (Urdu: ادبیاتِ اُردُو, “Adbiyāt-i Urdū”) comprises the literary works, written in the Urdu language. While it tends to be dominated by poetry , especially the verse forms of the ghazal ( غزل ) and nazm ( نظم ), it has expanded into other styles of writing, including that of the short story, or afsana ...
As a noun, this word refers to an individual who fights in a two-person match (usually with gloved fists). OK, that's it for hints—I don't want to totally give it away before revealing the answer!
secondly, there had to follow unbelief (meaning the public declaration of a breaking-away from Islam), (having done these two the Muslim is now an unbeliever but not yet an apostate and thus not eligible for punishment); [Note 6] "third, there had to be the omission or failure to repent after the apostate was asked to do so." [71] [70]
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is a translation of a text done by translating each word separately without looking at how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).