enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Jōdai Tokushu Kanazukai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jōdai_Tokushu_Kanazukai

    A word is consistently, without exception, written with syllables from a specific group. For example, /kami 1 / "above" and /kami 2 / "god". While both words end in /mi/ in later Japanese, mi 1 cannot substitute for mi 2 or vice versa.

  3. Ki (kana) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ki_(kana)

    Both represent [ki] and are derived from a simplification of the 幾 kanji. The hiragana character き, like さ , is drawn with the lower line either connected or disconnected. A dakuten may be added to the character; this transforms it into ぎ in hiragana, ギ in katakana, and gi in Hepburn romanization .

  4. English orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/English_orthography

    English had also borrowed large numbers of words from French, and kept their French spellings. The spelling of Middle English is very irregular and inconsistent, with the same word being spelled in different ways, sometimes even in the same sentence. However, these were generally much better guides to the then-pronunciation than modern English ...

  5. Transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transliteration

    Transliteration is a type of conversion of a text from one script to another that involves swapping letters (thus trans-+ liter-) in predictable ways, such as Greek α → a , Cyrillic д → d , Greek χ → the digraph ch , Armenian ն → n or Latin æ → ae .

  6. Latin alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Latin_alphabet

    For the Latin sounds represented by the various letters see Latin spelling and pronunciation; for the names of the letters in English see English alphabet. Diacritics were not regularly used, but they did occur sometimes, the most common being the apex used to mark long vowels , which had previously sometimes been written doubled.

  7. Early Middle Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Early_Middle_Japanese

    Modern Japanese translation: 今からみるともう昔のことだが、竹取の翁という者がいた。 English translation: Long before the present, it is said that there was someone called Old Man Bamboo Cutter. It is to be noted that the noun「 昔 (むかし) 」("long past") is actually a predicate (means "is long past"). The ...

  8. How To Write Numbers in Words on a Check - AOL

    www.aol.com/write-numbers-words-check-000044077.html

    Writing a check correctly can be intimidating, especially if you’re out of practice — or never learned. The less you use your checkbook, the more confusing it can be — especially when it ...

  9. Kikuyu language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kikuyu_language

    Class 12 (prefix ga- if stem is t, k, c, or th initial, ka- otherwise) is a diminutive class with some inherent, not especially diminutive members. Class 13 (prefix tũ-) is the same, but plural. Class 13 (prefix tũ-) is the same, but plural.