Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Google Translate is a web-based free-to-use translation ... Speech program launched in Ukrainian. ... A 2010 analysis indicated that French to English translation ...
Reverso's suite of online linguistic services has over 96 million users, and comprises various types of language web apps and tools for translation and language learning. [11] Its tools support many languages, including Arabic, Chinese, English, French, Hebrew, Spanish, Italian, Turkish, Ukrainian and Russian.
Immediately after the launch of the translator in beta mode in the spring of 2010, it was only available in three languages — English, Russian and Ukrainian, with a limit of 10,000 characters. [2] Yandex.Translate has some languages that are missing from Google Translate, such as Russia's national minority languages.
DeepL Translator is a neural machine translation service that was launched in August 2017 and is owned by Cologne-based DeepL SE. The translating system was first developed within Linguee and launched as entity DeepL .
Ukrainian profanities (Ukrainian: лайливі слова, romanized: lailyvi slova) are words and expressions that are considered improper or even rude in everyday language. Like many other languages, the profanities in Ukrainian are also based on sexuality or the human body. Unlike the Russian profanities, the ones in Ukrainian tend to lean ...
This is a list of Ukrainian literature that has been translated into English. This is a dynamic list and may never be able to satisfy particular standards for completeness. You can help by adding missing items with reliable sources.
The list of the 100 Notable Books in Ukrainian ‘From Skovoroda to the Present Day’ was compiled in 2019 by members of PEN Ukraine and the online magazine The Ukrainians to show the abundance and genre variety of Ukrainian literature and draw attention to significant works which due to certain reasons were forgotten or little known.
(February 2024) Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.