Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface , a mobile app for Android and iOS , as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications . [ 3 ]
Standard Sundanese script (Aksara Sunda Baku, ᮃᮊ᮪ᮞᮛ ᮞᮥᮔ᮪ᮓ ᮘᮊᮥ) is a writing system which is used by the Sundanese people. It is built based on Old Sundanese script ( Aksara Sunda Kuno ) which was used from the 14th to the 18th centuries.
Location where Sundanese language spoken. A Sundanese speaker, recorded in Indonesia.. Sundanese (/ ˌ s ʌ n d ə ˈ n iː z / SUN-də-NEEZ; [2] endonym: basa Sunda, Sundanese script: ᮘᮞ ᮞᮥᮔ᮪ᮓ, Pegon script: بَاسَا سُوْندَا, pronounced [basa sunda]) is a Malayo-Polynesian language spoken in Java, primarily by the Sundanese.
Pegon (Javanese and Sundanese: اَكسارا ڤَيڮَون , Aksara Pégon; also known as اَبجَد ڤَيڮَون , Abjad Pégon, Madurese: أبجاْد ڤَيگو, Abjâd Pèghu) [3] is a modified Arabic script used to write the Javanese, Sundanese, and Madurese languages, as an alternative to the Latin script or the Javanese script [4] and the Old Sundanese script. [5]
It shares similar vocabularies with Javanese and Malay. There are several dialects of Sundanese, from the Sunda–Banten dialect to the Sunda–Cirebonan dialect in the eastern part of West Java until the western part of Central Java Province. Some of the most distinct dialects are from Banten, Bogor, Priangan, and Cirebon.
Old Sundanese (Sundanese script: ᮘᮞ ᮞᮥᮔ᮪ᮓ ᮘᮥᮠᮥᮔ᮪, Old Sundanese script: , Buda script: , Roman script: Basa Sunda Buhun) is the earliest recorded stage of the Sundanese language which is spoken in the western part of Java, Indonesia.
Bujangga Manik manuscript (1400). Excerpts from the manuscript Bujangga Manik, written around the 14th century to the 15th century.. Note: The transliterated and translated texts presented below are taken with some necessary changes from the book Tiga Pesona Sunda Kuna (2006) which is a translation of the book Three Old Sundanese Poems by J. Noorduyn & A. Teeuw.
While the Sunda King thought that the royal marriage was a sign of a new alliance between Sunda and Majapahit, Gajah Mada thought otherwise. He stated that the Princess of Sunda was not to be hailed as the new queen consort of Majapahit, but merely as a concubine, as a sign of submission of Sunda to Majapahit.