Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Hebrew Bible or Tanakh is the Jewish scriptural canon and central source of Jewish law. The word is an acronym formed from the initial Hebrew letters of the three traditional subdivisions of the Tanakh: The Torah ("Teaching", also known as the Five Books of Moses or Pentateuch), the Nevi'im ("Prophets") and the Ketuvim ("Writings"). [19]
"Almighty" is the translation of "Shaddai" followed by most modern English translations of the Hebrew scriptures, including the popular New International Version [39] and Good News Bible. The translation team behind the New Jerusalem Bible (N.J.B.) however, maintains that the meaning is uncertain, and that translating "El Shaddai" as "Almighty ...
The omnipotence of God refers to Him being "all powerful". This is often conveyed with the phrase "Almighty", as in the Old Testament title "God Almighty" (the conventional translation of the Hebrew title El Shaddai ) and the title " God the Father Almighty " in the Apostles' Creed .
The Hebrew words Shaddai (breasts) and Sabaoth (hosts) are wrongly translated as "God almighty" or "divine omnipotence". Pantokrator, the Greek word in the New Testament and Septuagint often translated in English as "almighty", actually means "all-holding" rather than almighty or omnipotent.
Ein Sof, or Eyn Sof (/ eɪ n s ɒ f /, Hebrew: אֵין סוֹף ʾēn sōf; meaning "infinite", lit. ' (There is) no end '), in Kabbalah, is understood as God prior to any self-manifestation in the production of any spiritual realm, probably derived from Solomon ibn Gabirol's (c. 1021 – c. 1070) term, "the Endless One" (she-en lo tiklah).
The first Hebrew translation (titled Moreh HaNevukhim) was written in 1204 by a contemporary of Maimonides, Samuel ben Judah ibn Tibbon in southern France. This Hebrew edition has been used for many centuries. A new, modern edition of this translation was published in 2019 by Feldheim Publishers.
The work was originally in Judeo-Arabic in Hebrew letters with quotations from the Torah. The first Hebrew translation was done in 1186 by Judah ben Saul ibn Tibbon, titled Emunot ve-Deot (Hebrew: אמונות ודעות Beliefs and Opinions). An unabridged translation into English by Samuel Rosenblatt was published in 1948.
Israel ben Eliezer [a] (c. 1700 [1] –1760 [2]), known as the Baal Shem Tov (/ ˌ b ɑː l ˈ ʃ ɛ m ˌ t ʊ v, ˌ t ʊ f /; [3] Hebrew: בעל שם טוב) or BeShT (בעש"ט), was a Jewish mystic and healer who is regarded as the founder of Hasidic Judaism.