Search results
Results from the WOW.Com Content Network
One can also find a way around this verb, using another one which does not is used to express idiomatic expressions nor necessitate a pleonasm, because it only has one meaning: 我要就寝 ('I want "to dorm " ') Nevertheless, 就寝 is a verb used in high-register diction, just like English verbs with Latin roots.
An ambigram is a visual pun of a special kind: a calligraphic design having two or more (clear) interpretations as written words. One can voluntarily jump back and forth between the rival readings usually by shifting one's physical point of view (moving the design in some way) but sometimes by simply altering one's perceptual bias towards a ...
One kind word can warm three winter months; One man's meat is another man's poison; One man's terrorist is another man's freedom fighter; One man's trash is another man's treasure; One might as well be hanged for a sheep as a lamb; One might as well throw water into the sea as to do a kindness to rogues; One law for the rich and another for the ...
Words with specific British English meanings that have different meanings in American and/or additional meanings common to both languages (e.g. pants, cot) are to be found at List of words having different meanings in American and British English. When such words are herein used or referenced, they are marked with the flag [DM] (different meaning).
However, the easiest way to translate this word is to borrow it. Or one can use a similar vegetable's name to describe it. In English this word is translated as wasabi or Japanese horseradish. In Chinese, people can still call it wasabi by its Japanese sound, or pronounce it by its Hanzi characters, 山葵 (pinyin: shān kuí).
Like the kids say these days, "In the clurb, we all fam." Bored Panda got in touch with one of the community's moderators, u/Merari01 , and they kindly agreed to tell us more about the subreddit ...
Thompson, the chief executive of one of the nation's largest insurance providers, was found fatally shot around 6:45 a.m. Wednesday in midtown Manhattan in what police officials have said was a ...
A aggravate – Some have argued that this word should not be used in the sense of "to annoy" or "to oppress", but only to mean "to make worse". According to AHDI, the use of "aggravate" as "annoy" occurs in English as far back as the 17th century. In Latin, from which the word was borrowed, both meanings were used. Sixty-eight percent of AHD4's usage panel approves of its use in "It's the ...