Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The exact meaning of the expression is disputed, [13] in part because salt had a wide number of uses in the ancient world. Salt was extremely important in the time period when Matthew was written, and ancient communities knew that salt was a requirement of life. [14]
Gundry feels that, at least in this verse, disciples has a much broader meaning and refers to any who came to hear Jesus, he feels the word is used interchangeably in this section with crowds. [14] Matthew 7:28 makes clear the general crowd was listening to the Sermon. That Jesus sits down might indicate this is not meant to be a public address.
Gath גת is a normal word for press in Hebrew, generally used for a wine press not an olive press though; and shemanei שמני is the Hebrew word shemanim שמנים meaning "oils", the plural form of the word shemen שמן, the primary Hebrew word for oil, just in a construct form (-ei instead of the ordinary plural suffix -im).
The Koine Greek term Ego eimi (Ἐγώ εἰμί, pronounced [eɣó imí]), literally ' I am ' or ' It is I ', is an emphatic form of the copulative verb εἰμι that is recorded in the Gospels to have been spoken by Jesus on several occasions to refer to himself not with the role of a verb but playing the role of a name, in the Gospel of ...
Koine Greek [a] (ἡ κοινὴ διάλεκτος, hē koinḕ diálektos, lit. ' the common dialect '), [b] also variously known as Hellenistic Greek, common Attic, the Alexandrian dialect, Biblical Greek, Septuagint Greek or New Testament Greek, was the common supra-regional form of Greek spoken and written during the Hellenistic period, the Roman Empire and the early Byzantine Empire.
Some translations use descriptive words to refer to the expected Messiah: "the one who is to come" (English Standard Version, New Heart English Bible), or "the one we are waiting for" (Living Bible), whereas other translations render the Greek: ο ερχομενος, ho erchomenos, as a title: "the Expected One" (New American Standard Bible ...
John 15:12 quoted on a medal: "This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you." The chapter presents Jesus speaking in the first person. Although ostensibly addressing his disciples, most scholars [citation needed] conclude the chapter was written with events concerning the later church in mind.
The word translated as fool is the Greek moros, which has a similar meaning to the Aramaic reka. However moros also was used to mean godless, and thus could be much more severe a term than reka. The reading of godless can explain why the punishment is more severe. [11] Jesus uses the term himself in Matthew 23:17 when he is deriding the Pharisees.