Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Hanakotoba (花言葉) is the Japanese form of the language of flowers. The language was meant to convey emotion and communicate directly to the recipient or viewer without needing the use of words. The language was meant to convey emotion and communicate directly to the recipient or viewer without needing the use of words.
Yoshiwara no Hana (吉原の花, "Flowers in Yoshiwara") (c. 1791–92) is believed to have been the second painting executed in the series. The horizontal painting is a hanging scroll [ 19 ] of eight joined sheets of Xuan paper, [ 7 ] together measuring 186.7 by 256.9 centimetres (73.5 in × 101.1 in), and executed in ink in c. 1791–92 . [ 19 ]
Kanbun, literally "Chinese writing," refers to a genre of techniques for making Chinese texts read like Japanese, or for writing in a way imitative of Chinese. For a Japanese, neither of these tasks could be accomplished easily because of the two languages' different structures. As I have mentioned, Chinese is an isolating language.
The modern Japanese writing system uses a combination of logographic kanji, which are adopted Chinese characters, and syllabic kana.Kana itself consists of a pair of syllabaries: hiragana, used primarily for native or naturalized Japanese words and grammatical elements; and katakana, used primarily for foreign words and names, loanwords, onomatopoeia, scientific names, and sometimes for emphasis.
During this period, since the language of most official documents was Chinese, most men of the nobility used Chinese characters to write poetry and prose in Chinese, [5] but among women the kana syllabary continued to grow in popularity, and more and more men adopted this simpler style of writing as well.
Murasaki Shikibu wrote her diary at the Heian imperial court between c. 1008 – c. 1010.She is depicted here in a c. 1765 nishiki-e by Komatsuken.. The Diary of Lady Murasaki (紫式部日記, Murasaki Shikibu Nikki) is the title given to a collection of diary fragments written by the 11th-century Japanese Heian era lady-in-waiting and writer Murasaki Shikibu.
This is a list of kigo, which are words or phrases that are associated with a particular season in Japanese poetry.They provide an economy of expression that is especially valuable in the very short haiku, as well as the longer linked-verse forms renku and renga, to indicate the season referenced in the poem or stanza.
Original Japanese English Translation 頼山陽. 大阪本町糸屋の娘 姉は十六妹は十四 諸国大名は弓矢で殺す 糸屋の娘は眼で殺す Sanyō Rai. Ki. Daughters of Itoya, in the Honmachi of Osaka. Shō. The elder daughter is sixteen and the younger one is fourteen. Ten. Throughout history, daimyō killed the enemy with ...