Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The sanzaru (三猿 "three monkeys") or English "Three Wise Monkeys" is a widely known example of monkeys in traditional Japanese culture. Their names are a pun between saru or vocalized zaru "monkey" and archaic -zaru "a negative verb conjugation": mizaru, kikazaru, iwazaru (見ざる, 聞かざる, 言わざる, lit. "don't see, don't hear ...
The saying in Japanese is mizaru, kikazaru, iwazaru (見ざる, 聞かざる, 言わざる) "see not, hear not, speak not", where the -zaru is a negative conjugation on the three verbs, matching zaru, the rendaku form of saru (猿) "monkey" used in compounds. Thus the saying (which does not include any specific reference to "evil") can also be ...
"Satori" is a "monkey" by Masasumi Ryūsaikanjin "Satori" from the Konjaku Gazu Zoku Hyakki by Sekien Toriyama. Satori (覚, "consciousness") in Japanese folklore are mind-reading monkey-like monsters ("yōkai") said to dwell within the mountains of Hida and Mino (presently Gifu Prefecture). [1]
The kappa is a popular creature of the Japanese folk imagination; its manifestations cut across genre lines, appearing in folk religion, beliefs, legends, folktales and folk metaphors. [ 4 ] In Japan, the character Sagojō ( Sha Wujing ) is conventionally depicted as a kappa : he being a comrade of the magic monkey Sun Wukong in the Chinese ...
A later version of the Kujiki, an ancient Japanese historical text, writes the name of Amanozako, a monstrous female deity born from the god Susanoo's spat-out ferocity, with characters meaning tengu deity (天狗神). The book describes Amanozako as a raging creature capable of flight, with the body of a human, the head of a beast, a long nose ...
"Mind-monkey" (心猿) is an exemplary animal metaphor.Some figures of speech are cross-linguistically common, verging upon linguistic universals; many languages use "monkey" or "ape" words to mean "mimic", for instance, Italian scimmiottare "to mock; to mimic" < scimmia "monkey; ape", Japanese sarumane (猿真似 [lit. "monkey imitation"] "copycat; superficial imitation"), and English monkey ...
Japanese commonly use proverbs, often citing just the first part of common phrases for brevity. For example, one might say i no naka no kawazu (井の中の蛙, 'a frog in a well') to refer to the proverb i no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らず, 'a frog in a well cannot conceive of the ocean').
The following is a list of notable print, electronic, and online Japanese dictionaries. This is a sortable table: clicking the arrows in the header cells will cause the table rows to sort based on the selected column, in ascending order first, and subsequently toggling between ascending and descending order.