Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In Spanish, as in most languages, swear words tend to come from semantic domains considered taboo, such as human excretions, sexuality, and religion, [1] and swearing serves several functions in discourse.
Pulsa deNura, Pulsa diNura or Pulsa Denoura (Jewish Babylonian Aramaic: פולסא דנורא, romanized: pulsā di-nurā, lit. 'the lash of fire') is a purportedly ancient Kabbalistic ceremony in which the destroying angels are invoked to block heavenly forgiveness of the subject's sins, allegedly causing all the curses named in the Bible to befall him resulting in his death.
Download as PDF; Printable version; ... Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; ... Spanish profanity.
Sorcerous "attacks" are most commonly treated with sumbalik (counter-spells or antidotes), which are themselves, a form of sorcery and do not usually require interaction with the spirits. They purportedly deflect the effects of the curse and return it to the caster. In extreme cases, sumbalik can kill the caster. Other healing rituals against ...
The evil eye (Spanish: mal de ojo) has been deeply embedded in Spanish popular culture throughout its history and Spain is the origin of this superstition in Latin America. In Mexico and Central America , infants are considered at special risk for the evil eye and are often given an amulet bracelet as protection, typically with an eye-like spot ...
Sacrebleu or sacre bleu is a French expression used as a cry of surprise, irritation or displeasure. It is a minced oath form of the profane sacré Dieu (holy God), which, by some religions, is considered profane, due to one of the Ten Commandments in the Bible, which reads "Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain."
Discover the best free online games at AOL.com - Play board, card, casino, puzzle and many more online games while chatting with others in real-time.
Frocio, a translation of faggot. accidenti [attʃiˈdɛnti]: literally "accidents"; used in the same context of English "damn", either as an exclamation of something gone wrong, or to wish harm (accidents) on someone (ex. "accidenti a lui", which can be translated as "damn him"). [2] arrapare: sexually arouse someone. [3] arrapato: aroused ...