Search results
Results from the WOW.Com Content Network
te DEF. SG tamariki child. PL te tamariki DEF.SG child.PL "children (in general)" as opposed to ngā DEF. PL tamariki child. PL ngā tamariki DEF.PL child.PL "the (specific group of) children" In other syntactic environments, the definite article may be used to introduce a noun-phrase which is pragmatically indefinite due to the restrictions on the use of he as discussed below. The indefinite ...
Apalachicola band - Several groups of Mucogee-speakers who had settled along the Apalachicola River by the early 19th century were allowed to stay on small reservations along the Apalachicola River when most of the Native Americans in Florida were moved onto a reservation in the interior of the peninsula by the terms of the Treaty of Moultrie ...
This is a list of films and television programs dubbed into indigenous languages.Indigenous language dubs are often made to promote language revitalisation and usage of the language.
The 1987 act was repealed on 30 April 2016 by section 48 of Te Ture mō Te Reo Māori 2016 / Māori Language Act 2016, which updated the law. As a New Zealand first, there are two versions of the new act, one in Māori and the other in English, with section 12 stating that if there was any conflict in meaning between the two versions, the ...
To celebrate Te Wiki o te Reo Māori, Whittaker's released a special edition version of their milk chocolate, rebranded as Miraka Kirīmi (creamy milk) in te reo. [30] The rebranding caused widescale controversy due to racist backlash criticising the rebranding, and sparked a response to support the naming of the chocolate bar in te reo. [31 ...
a native parrot kākāpō a rare native bird kahikatea a type of large tree katipō a venomous native spider kauri large conifer in the Araucariaceae kea a parrot, the world's only alpine parrot kererū the native wood pigeon kina the sea-urchin, eaten as a delicacy kiwi the bird, a New Zealander, or (but not in New Zealand English) kiwifruit ...
Most words of Native American/First Nations language origin are the common names for indigenous flora and fauna, or describe items of Native American or First Nations life and culture. Some few are names applied in honor of Native Americans or First Nations peoples or due to a vague similarity to the original object of the word.
The term can also be a reference to normal, everyday people, just as Māori is accepted among native or indigenous people in New Zealand or the Cook Islands as the way they describe themselves. Te Ao Maohi – the Maohi world – as an expression coined by Oscar Temaru gives an example of this.