Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The issue when looking at Korean etymology after the Japanese occupation is that many inherited Korean words can be confused for Japanese loan words. Japan and Korea have historical contact that began in prehistory, and this has led to loan words between both Korea and Japan. Phonetic similarities have been used as rules to show an etymological ...
Big municipal cities are given the power to subdivide themselves into non-autonomous districts (Korean: 일반구; Hanja: 一般區). [3] However, some big municipal cities have chosen not to divide themselves into districts, such as Bucheon, Gimhae, Hwaseong, or Namyangju. Currently, South Korea has a total of 17 big cities.
This is a list of cities in Asia that have several names in different languages, including former names.Many cities have different names in different languages. Some cities have also undergone name changes for political or other reasons.
During the Japanese occupation from 1910 to 1945, the city was known by the Japanese pronunciation of its name, "Kaijō". [2] Between 1945 and 1950, Kaesong was part of South Korea and under its control. During the Korean War, North Korea captured the city, and the 1953 Korean Armistice Agreement left the city
The name "Busan" is the Revised Romanization of the city's Korean name since the late 15th century. [11] It officially replaced the earlier McCune–Reischauer romanization Pusan in 2000. [12] [b] During the Japanese colonial period, the Japanese reading of the city's name was "Fuzan".
Seoul, the capital of South Korea, has been called by a number of formal and informal names over time. The word seoul was originally a common noun that simply meant "capital city", and was used colloquially to refer to the capital throughout Korean history. Seoul became the official name of the South Korean capital after its liberation from ...
While most South Korean place names are derived from words in the Chinese language, Japanese can refer to a Korean place name using Japanese on-yomi (Jeju (濟州) is Saishū (さいしゅう) in Japanese) or a pronunciation that imitates the Korean endonym name as closely as possible (Itaewon (梨泰院) is Itewon (イテウォン) or Ritai'in ...
†Japanese name during Korea under Japanese rule (1910–1945). The Korean name is unchanged. ‡Name change in English due to replacement McCune-Reischauer with the Revised Romanization method in 2000. The Korean name is unchanged.