Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The story, set in 17th-century France, follows a young Dogtanian (D'Artagnan (ダルタニヤン) in the original Japanese version and voiced by Satomi Majima (間嶋 里美) and D'Artacán in the Spanish version) who travels from Béarn to Paris in order to become one of King Louis XIII of France's musketeers (they are referred to as musketeers throughout the cartoon and only the title calls ...
The Book of Mormon: See Origin of the Book of Mormon: 1830: 115 [15] English: 13 Asterix: René Goscinny & Albert Uderzo: 1959–present: 115 [16] (not all volumes are available in all languages) French: 14 The Quran: See History of the Quran: 650 >114 [17] [18] Classical Arabic: 15 The Way to Happiness: L. Ron Hubbard: 1980: 114 [19] English ...
GCSE Bitesize was launched in January 1998, covering seven subjects. For each subject, a one- or two-hour long TV programme would be broadcast overnight in the BBC Learning Zone block, and supporting material was available in books and on the BBC website. At the time, only around 9% of UK households had access to the internet at home.
The book, which was written in 1871, forms an introduction to Japanese literature and culture, both through the stories, all adapted from Japanese sources, and Mitford's supplementary notes. Also included are Mitford's eyewitness accounts of a selection of Japanese rituals, ranging from harakiri ( seppuku ) and marriage to a selection of sermons.
Classical court literature, which had been the focal point of Japanese literature up until this point, gradually disappeared. [ 13 ] [ 11 ] New genres such as renga , or linked verse, and Noh theater developed among the common people, [ 14 ] and setsuwa such as the Nihon Ryoiki were created by Buddhist priests for preaching.
Shōhei Ōoka (Japanese: 大岡 昇平, romanized: Ōoka Shōhei; March 6, 1909 – December 25, 1988) was a Japanese novelist, literary critic, and lecturer and translator of French literature who was active during the Shōwa period.
Because of the lengthy nature of the works, individual books were often gathered together and bound into larger volumes, which is reflected in the Japanese term for the genre (lit. "bound volume"). Gōkan , along with the rest of the kusazōshi varieties, belong to the literary genre of Edo literature known as gesaku (戯作).
The provenance of the term is ultimately Chinese, zuihitsu being the Sino-Japanese reading of 随筆 (Mandarin: suíbǐ), the native reading of which is fude ni shitagau ("follow the brush"). [ 1 ] [ dubious – discuss ] Thus works of the genre should be considered not as traditionally planned literary pieces but rather as casual or randomly ...