enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Spanish profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_profanity

    The word is offensive in Mexico, Cuba, and Puerto Rico, as it means "asshole" and other insults in English. The seven-note musical flourish known as "Shave and a Haircut (Two Bits)", commonly played on car horns, is associated with the seven-syllable phrase ¡Chinga tu madre, cabrón! (Go fuck your mother, asshole!).

  3. La chingada - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/La_Chingada

    La chingada is a term commonly used in colloquial, even crass, Mexican Spanish that refers to various conditions or situations of, generally, negative connotations. The word is derived from the verb chingar, "to fuck".

  4. Ando Bien Pedo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ando_Bien_Pedo

    [3] [4] "Ando Bien Pedo" peaked at number-one on February 13, 2010, spending twelve non-consecutive weeks at the top. [5] "Ando Bien Pedo" also peaked at number-one in the Billboard Top Latin Songs chart during four non-consecutive weeks. The song debuted in the main Latin chart at number 34, and climbed to the top ten two weeks later.

  5. Y tu mamá también - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Y_tu_mamá_también

    Y tu mamá también won the Best Screenplay Award at the Venice Film Festival. [28] It was also a runner-up at the National Society of Film Critics Awards for Best Picture and Best Director [29] and earned a nomination for Best Original Screenplay at the 2003 Academy Awards. [30] The film made its US premiere at the Hawaii International Film ...

  6. Spanish conjugation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_conjugation

    For example, él, ella, or usted can be replaced by a noun phrase, or the verb can appear with impersonal se and no subject (e.g. Aquí se vive bien, 'One lives well here'). The first-person plural expressions nosotros , nosotras , tú y yo , or él y yo can be replaced by a noun phrase that includes the speaker (e.g. Los estudiantes tenemos ...

  7. A Veces Bien y a Veces Mal - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/A_Veces_Bien_Y_A_Veces_Mal

    Lyrically, "A Veces Bien y a Veces Mal" which translates to "Sometimes Good and Sometimes Bad" in English, [12] is a heartbreak song about the feelings that are shared flourish in the absence of a special person, whose emptiness reminds us that it is "easy to love, but difficult to forget". It describes what happens when you miss someone with ...

  8. Comparison of Portuguese and Spanish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Portuguese...

    In Portuguese largo (rare/archaic ancho) means 'wide' and longo like in English 'long'. Spanish extrañar can mean 'to find strange' or 'to miss'. Portuguese estranhar means 'to find strange', or to lock horns. Spanish raro can mean 'rare' or 'strange'. In Portuguese, it just means 'rare'.

  9. Romance copula - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romance_copula

    The Spanish copulas are ser and estar.The latter developed as follows: stare → *estare → estar. The copula ser developed from two Latin verbs. Thus its inflectional paradigm is a combination: most of it derives from svm (to be) but the present subjunctive appears to come from sedeo (to sit) via the Old Spanish verb seer.