Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Movie First appearance Notes "I'll be back" Terminator: The Terminator: 1984 [note 6] [note 7] "Hasta la vista, baby" Terminator: Terminator 2: Judgment Day: 1991 [note 8] "I love the smell of napalm in the morning" Lieutenant Colonel Bill Kilgore: Apocalypse Now: 1979 [note 6] [note 7] "Frankly, my dear, I don't give a damn" Rhett Butler: Gone ...
The search engine that helps you find exactly what you're looking for. Find the most relevant information, video, images, and answers from all across the Web.
Brogaine — "Because no one wants to be the bald guy in the frat," this version of Rogaine is designed for male college students suffering from premature hair loss caused by stress-causing factors of college life (e.g. "nerds", "midterms", worrying their frat dog is an alcoholic, chanting "the n-word" in a viral video). [100]
Words with specific British English meanings that have different meanings in American and/or additional meanings common to both languages (e.g. pants, cot) are to be found at List of words having different meanings in American and British English. When such words are herein used or referenced, they are marked with the flag [DM] (different meaning).
Nicole Kidman's new movie 'Babygirl' is in theaters Dec. 25. "At some point I was like, I don’t want to be touched. I don’t want to do this anymore, but at the same time I was compelled to do it.
Gyatt (also commonly spelled as Gyat) is a term from African-American Vernacular English originally used in exclamation, such as "gyatt damn".In the 2020s, the word experienced a semantic shift and gained the additional meaning of "a person, usually a woman, with large and attractive buttocks and sometimes an hourglass figure".
Tom Hanks used an eyebrow-raising expletive while describing movie critics on Conan O'Brien's podcast.. When O'Brien, 61, asked Hanks, 67, about the actor and filmmaker's 1996 feature directorial ...
French: ciao, tchao, tchô (mostly used to say "goodbye"). "Tchao" is slang in French. In 1983, this word was used in the title of the popular movie Tchao, pantin (So Long, Stooge). The variant tchô was popularised by the comic book Titeuf Tchô, monde cruel. German: ciao, tschau ("goodbye", in Switzerland also "hello") Greek: τσάο, tsao ...