Search results
Results from the WOW.Com Content Network
[[Category:Bible stub templates]] to the <includeonly> section at the bottom of that page. Otherwise, add <noinclude>[[Category:Bible stub templates]]</noinclude> to the end of the template code, making sure it starts on the same line as the code's last character.
Template documentation This template's initial visibility currently defaults to autocollapse , meaning that if there is another collapsible item on the page (a navbox, sidebar , or table with the collapsible attribute ), it is hidden apart from its title bar; if not, it is fully visible.
Pages for logged out editors learn more. ... (Top) 1 Crossword templates. Toggle Crossword templates subsection. 1.1 Header template. 1.2 Row template. 1.3 Cell ...
Discover the best free online games at AOL.com - Play board, card, casino, puzzle and many more online games while chatting with others in real-time.
[[Category:Bible templates]] to the <includeonly> section at the bottom of that page. Otherwise, add <noinclude>[[Category:Bible templates]]</noinclude> to the end of the template code, making sure it starts on the same line as the code's last character.
Use the crossword template to start the table and load the styles, then use the row template to construct rows. Supply parameters like this: .: Unfillable cell, no input box, background color. 0: Fillable cell with no number. 1–42: Fillable cell with number in background of cell. It should look like this:
Crossword-like puzzles, for example Double Diamond Puzzles, appeared in the magazine St. Nicholas, published since 1873. [31] Another crossword puzzle appeared on September 14, 1890, in the Italian magazine Il Secolo Illustrato della Domenica. It was designed by Giuseppe Airoldi and titled "Per passare il tempo" ("To pass the time"). Airoldi's ...
This tattered Welsh Bible from 1620 in Llanwnda church is said to have been rescued from the hands of French invaders in 1797. Parts of the Bible have been translated into Welsh since at least the 15th century, but the most widely used translation of the Bible into Welsh for several centuries was the 1588 translation by William Morgan, Y Beibl cyssegr-lan sef Yr Hen Destament, a'r Newydd as ...