Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Infernal Names. Abaddon — (Hebrew) the destroyer. Adramelech —Samarian devil. Ahpuch — Mayan devil. Ahriman — Mazdean devil. Amon — Egyptian ram-headed god of life and reproduction. Apollyon —Greek synonym for Satan, the arch fiend. Asmodeus —Hebrew devil of sensuality and luxury, originally "creature of judgment".
Generation name. Generation name (variously zibei or banci in Chinese; tự bối, ban thứ or tên thế hệ in Vietnamese; hangnyeolja in Korea) is one of the characters in a traditional Chinese, Vietnamese and Korean given name, and is so called because each member of a generation (i.e. siblings and paternal cousins of the same generation ...
Taijitu. In Chinese philosophy, a taijitu (Chinese: 太極圖; pinyin: tàijítú; Wade–Giles: tʻai⁴chi²tʻu²) is a symbol or diagram (圖; tú) representing taiji (太極; tàijí; 'utmost extreme') in both its monist (wuji) and its dualist (yin and yang) forms in application is a deductive and inductive theoretical model. Such a ...
Words of Chinese origin have entered European languages, including English. Most of these were direct loanwords from various varieties of Chinese.However, Chinese words have also entered indirectly via other languages, particularly Korean, Japanese and Vietnamese, that have all used Chinese characters at some point and contain a large number of Chinese loanwords.
Chinese names are personal names used by individuals from Greater China and other parts of the Sinophone world. Sometimes the same set of Chinese characters could be chosen as a Chinese name, a Hong Kong name, a Japanese name, a Korean name, a Malaysian Chinese name, or a Vietnamese name, but they would be spelled differently due to their varying historical pronunciation of Chinese characters.
Wade–Giles was developed by Thomas Francis Wade, a scholar of Chinese and a British ambassador in China who was the first professor of Chinese at the University of Cambridge. Wade published Yü-yen Tzŭ-erh Chi ( 語言自邇集 ; 语言自迩集 ) [ 2 ] in 1867, the first textbook on the Beijing dialect of Mandarin in English, [ 3 ] which ...
The name Jyutping (itself the Jyutping romanisation of its Chinese name, 粵拼) is a contraction of the official name, and it consists of the first Chinese characters of the terms jyut6 jyu5 (粵語, meaning "Yue language") and ping3 jam1 (拼音 "phonetic alphabet", also pronounced as "pinyin" in Mandarin). Despite being intended as a system ...
Description. Chinese given names are almost always made up of one or - usually - two characters and are written after the surname. Therefore, Wei (伟) of the Zhang (张) family is called "Zhang Wei" and not "Wei Zhang". In contrast to the relative paucity of Chinese surnames, given names can theoretically include any of the Chinese language's ...