Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The only Hebrew word traditionally translated "soul" (nephesh) in English-language Bibles refers to a living, breathing conscious body, rather than to an immortal soul. [4] In the New Testament, the Greek word traditionally translated "soul" (ψυχή) "psyche", has substantially the same meaning as the Hebrew, without reference to an immortal ...
The Eerdmans Dictionary of the Bible, 2000 says, "Far from referring simply to one aspect of a person, "soul" refers to the whole person". [227] The International Standard Bible Encyclopedia says, "Possibly Jn. 6:33 also includes an allusion to the general life-giving function. This teaching rules out all ideas of an emanation of the soul."
The word nephesh occurs 754 times in the Hebrew Bible. The first four times nephesh is used in the Bible, it is used exclusively to describe animals: Gen 1:20 (sea life), Gen 1:21 (great sea life), Gen 1:24 (land creatures), Gen 1:30 (birds and land creatures). At Gen 2:7 nephesh is used as description of man.
The Old Testament consistently uses three primary words to describe the parts of man: basar (flesh), which refers to the external, material aspect of man (mostly in emphasizing human frailty); nephesh, which refers to the soul as well as the whole person or life; and ruach which is used to refer to the human spirit (ruach can mean "wind", "breath", or "spirit" depending on the context; cf ...
Augustine: "This cannot be before the soul is so joined to the body, that nothing may sever them. Yet it is rightly called the death of the soul, because it does not live of God; and the death of the body, because though man does not cease to feel, yet because this his feeling has neither pleasure, nor health, but is a pain and a punishment, it ...
There is no concept of a human soul, or of eternal life, in the oldest parts of the Old Testament. [8] Death is the going-out of the breath which God once breathed into the dust, all men face the same fate in Sheol, a shadowy existence without knowledge or feeling (Job 14:13; Qoheloth 9:5), and there is no way that mortals can enter heaven. [8]
The Harrowing of Hell was taught by theologians of the early church: St Melito of Sardis (died c. 180) in his Homily on the Passover and more explicitly in his Homily for Holy Saturday, Tertullian (A Treatise on the Soul, 55, though he himself disagrees with the idea), Hippolytus (Treatise on Christ and Anti-Christ), Origen (Against Celsus, 2: ...
The Modern English noun soul is derived from Old English sāwol, sāwel.The earliest attestations reported in the Oxford English Dictionary are from the 8th century. In King Alfred's translation of De Consolatione Philosophiae, it is used to refer to the immaterial, spiritual, or thinking aspect of a person, as contrasted with the person's physical body; in the Vespasian Psalter 77.50, it ...