Ads
related to: english books translated to chinesetemu.com has been visited by 1M+ users in the past month
- Temu Clearance
Countless Choices For Low Prices
Up To 90% Off For Everything
- Top Sale Items
Daily must-haves
Special for you
- Biggest Sale Ever
Team up, price down
Highly rated, low price
- Where To Buy
Daily must-haves
Special for you
- Temu Clearance
assistantfish.com has been visited by 10K+ users in the past month
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
English 43 The Boy in the Striped Pyjamas: John Boyne: 2006: 52: English 44 The House at Pooh Corner: A. A. Milne: 1928: 52 [47] languages, with 97 translations in total: English 45 Autobiography of a Yogi: Paramahansa Yogananda: 1946 50 [48] [49] English 46 Heidi: Johanna Spyri: 1880: 50 [50] German 47 Out Stealing Horses: Per Petterson: 2003 ...
This is a list of Chinese-English translators. Lists and biographies of translators of contemporary literature (fiction, essays, poetry) are maintained by Paper Republic , Modern Chinese Literature and Culture (MCLC), and on the Renditions Translator database.
J. R. R. Tolkien's fantasy novel The Lord of the Rings has been translated, with varying degrees of success, many times since its publication in 1954–55. Known translations are listed here; the exact number is hard to determine, for example because the European and Brazilian dialects of Portuguese are sometimes counted separately, as are the Nynorsk and Bokmål forms of Norwegian, and the ...
China in Ten Words (simplified Chinese: 十个词汇里的中国; traditional Chinese: 十個詞彙裡的中國; pinyin: shí gè cíhuì lǐ de zhōngguó) is an essay collection by the contemporary Chinese author Yu Hua, who is known for his novels To Live, Chronicle of a Blood Merchant, and Brothers.
Weinberger compares translations of the poem into English, French, and Spanish, and analyzes the difficulties that are encountered when translating Chinese poetry. Since its publication, the book has been referred to as an essential work on the subject of translation. An updated edition including additional "ways" was published in 2016.
Lin Yutang (10 October 1895 – 26 March 1976) was a Chinese inventor, linguist, novelist, philosopher, and translator. He had an informal style in both Chinese and English, and he made compilations and translations of the Chinese classics into English.
Alongside her administrative and editorial work, Nieh Engle maintained an active literary career. She is the author of more than two dozen books, written in Chinese and widely translated, including novels, essay collections, collections of stories, translations, and edited works.
Howard Goldblatt (Chinese: 葛浩文, born 1939) is a literary translator of numerous works of contemporary Chinese (mainland China & Taiwan) fiction, including The Taste of Apples by Huang Chunming and The Execution of Mayor Yin by Chen Ruoxi.
Ads
related to: english books translated to chinesetemu.com has been visited by 1M+ users in the past month
assistantfish.com has been visited by 10K+ users in the past month