enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Wikipedia : Manual of Style/France- and French-related articles

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Manual_of_Style/...

    while present-day English usage also varies with regards to the use of "of" or "de" after the titles, [b] the consensus on Wikipedia:Naming conventions (royalty and nobility) has been to use "of" when the English title is given. in French for other cases, maintaining the French title spelling (seigneur, chevalier, marquis, duc, comte) and the de.

  3. French grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/French_grammar

    In certain cases in formal French, the word ne can be used without signifying negation; the ne in such instances is known as expletive ne (French: ne explétif): J'ai peur que cela ne se reproduise. — "I am afraid that it might happen again." Il est arrivé avant que nous n ' ayons commencé. — "He arrived before we started."

  4. Title case - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Title_case

    Title case or headline case is a style of capitalization used for rendering the titles of published works or works of art in English. When using title case, all words are capitalized, except for minor words (typically articles , short prepositions , and some conjunctions ) that are not the first or last word of the title.

  5. Grammatical case - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Grammatical_case

    Active–stative (or simply active): The argument (subject) of an intransitive verb can be in one of two cases; if the argument is an agent, as in "He ate", then it is in the same case as the agent (subject) of a transitive verb (sometimes called the agentive case), and if it is a patient, as in "He tripped", then it is in the same case as the ...

  6. Glossary of French criminal law - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_French...

    Each entry consists of a bolded headword containing one French expression, followed by an indented section with a translated equivalent or description of the term. . Headwords appear as they would be if found in English running text; thus italicized, and in lower case unless always cap

  7. French honorifics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/French_honorifics

    The holders of a doctorate other than medical are generally not referred to as Docteurs, though they have the legal right to use the title; Professors in academia used the style Monsieur le Professeur rather than the honorific plain Professeur. "Maître" (Me) is used for law professions (solicitors, notaries), whereas

  8. Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation

    William Caxton’s Dictes or Sayengis of the Philosophres (Sayings of the Philosophers, 1477) was a translation into English of an eleventh-century Egyptian text which reached English via translation into Latin and then French. The translation of foreign works for publishing in Arabic was revived by the establishment of the Madrasat al-Alsun ...

  9. French articles and determiners - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/French_articles_and...

    In French, as in English, quantifiers constitute an open word class, unlike most other kinds of determiners. In French, most quantifiers are formed using a noun or adverb of quantity and the preposition de (d ' when before a vowel). Quantifiers formed with a noun of quantity and the preposition de include the following: