Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The word Quaere has occasionally, as a result of misunderstanding, appeared on maps or in gazetteers. The columnist Miles Kington, writing in The Independent, records that a map-maker c. 1578 was compiling a map of Wiltshire. There was a hamlet where he had doubts about the correct name.
While the name may be recent, the FAQ format itself is quite old. For example, Matthew Hopkins wrote The Discovery of Witches in 1648 as a list of questions and answers, introduced as "Certaine Queries answered ...". [5] Many old catechisms are in a question-and-answer (Q&A) format.
Query, a precise request for information retrieval made to a database, data structure or information system Query language, a computer language used to make queries into databases and information systems; Query string, in the World Wide Web, is an optional part of a URL; Web search query, a query entered by users into web search engines
English had also borrowed large numbers of words from French, and kept their French spellings. The spelling of Middle English is very irregular and inconsistent, with the same word being spelled in different ways, sometimes even in the same sentence. However, these were generally much better guides to the then-pronunciation than modern English ...
The current word quire derives from Old English quair or guaer, from Old French quayer, cayer, (cf. modern French cahier), from Latin quaternum, 'by fours', 'fourfold'.Later, when bookmaking switched to using paper and it became possible to easily stitch 5 to 7 sheets at a time, the association of quaire with four was quickly lost.
The search engine that helps you find exactly what you're looking for. Find the most relevant information, video, images, and answers from all across the Web.
The following is a handy reference for editors, listing various common spelling differences between national varieties of English. Please note: If you are not familiar with a spelling, please do some research before changing it – it may be your misunderstanding rather than a mistake, especially in the case of American and British English spelling differences.
A misspelling in English might be made by someone used to a different spelling in another language; for example, "address" is translated "adresse" in French and German. Many Spanish words are similar or identical to English words, but with an "n" inserted, or replacing an "m", leading to errors: "inmigrant" from " inmigrante ", "cementery" from ...