Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Dee L. Ashliman (born January 1, 1938), who writes professionally as D. L. Ashliman, is an American folklorist and writer. He is Professor Emeritus of German at the University of Pittsburgh [ 1 ] and is considered to be a leading expert on folklore and fairytales. [ 2 ]
The Aarne–Thompson–Uther Index (ATU Index) is a catalogue of folktale types used in folklore studies.The ATU index is the product of a series of revisions and expansions by an international group of scholars: Originally published in German by Finnish folklorist Antti Aarne (1910), [1] the index was translated into English, revised, and expanded by American folklorist Stith Thompson (1928 ...
The miller, his son and the donkey is a widely dispersed fable, number 721 in the Perry Index and number 1215 in the Aarne–Thompson classification systems of folklore narratives. Though it may have ancient analogues, the earliest extant version is in the work of the 13th-century Arab writer Ibn Said .
The character of the runaway food exists in folktales. Folklorist D. L. Ashliman located it across Germany, the British Isles, and Eastern Europe, as well as the United States. [4] Jack Haney also located it in Slavdom and in Northern Europe. [5]
In a later work, Ashliman classified the tale as both AaTh 511A, and type AaTh 300, "The Dragon-Slayer". [ 7 ] [ a ] English folklorist Katherine Mary Briggs , in her Dictionary of British Folk-Tales , listed the tale as belonging to tale type ATU 300, "The Dragon-Slayer", and type AaTh 511A, "The Little Red Ox".
Full text of the tale, translated and with short comments by D. L. Ashliman (2000–2007) The complete set of Grimms' Fairy Tales, including "The Juniper Tree" at Standard Ebooks v
American folklorist D. L. Ashliman classified the story as types AaTh 401A ("The Enchanted Princess in Her Castle"), with an introduction of type 810 ("The Devil Loses a Soul That Was Promised Him"), and other episodes of type 560 ("The Magic Ring") and of type 518, ("Quarreling Giants Lose Their Magic Objects").
Jack Zipes, in his notes to the translated tales of Giuseppe Pitrè, notes that the Italian folklorist collected three variants, and compares them to similar tales in Italian scholarly work on folklore, of the late 19th century, such as the works of Laura Gonzenbach and Vittorio Imbriani. [17]