Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Lm3allem" by Moroccan singer Saad Lamjarred is the most-viewed Arabic music video with 1 billion views in May 2023. [1] [2] "Ya Lili" by Tunisian singer Balti with Hammouda is the second video to garner over 700 million views. [3] [4] [5] "Happy Happy" by Bahrani singer Hala Al Turk become the
The song "Mestaniak" is one of the most famous Arabic songs. It was sung by the iconic Moroccan singer Aziza Jalal after the release of "Howa El Hobi Liaba". It was recorded in Cairo, Egypt, in 1983, two years before the retirement of Aziza Jalal known as the Lady of Tarab or The Tarab ambassador of Arab music or the Angelic Voice of Arabic Music.
The Qudud Al-Halabiya (Arabic: قدود حلبية, romanized: Qudūd Ḥalabīya, literally "musical measures of Aleppo") are traditional Syrian songs combining lyrics in Classical Arabic based on the poetry of Al-Andalus, particularly that in muwashshah form, with old religious melodies collected mainly by Aleppine musicians. [1]
Category: Songs in Arabic. 15 languages. ... Printable version; In other projects Wikidata item; Appearance. move to sidebar hide. Help. Subcategories. This category ...
Al Watan Al Akbar - Pan-Arabic Patriotic Anthem Al-Watan Al-Akbar ( Arabic : الوطن الأكبر , translated The Greatest Homeland ) is a pan-Arab musical created in Egypt . The song was composed by the Egyptian Mohammed Abdel Wahab in 1960, and arranged by Egyptian composer Ali Ismael , with lyrics by poet Ahmad Shafik Kamal .
[1] In February 2006, the music video for the lead single, "Ya Tabtab," was released and was directed by longtime collaborator and friend Nadine Labaki. The music video was highly praised by critics and began a circus phenomenon. With the video, the full album was released with 11 songs, to be yet an even bigger success for Ajram. [2]
Often described as an "operetta" in the Arab world, the song includes performances by 22 Arab artists. [1] [2] The song, first aired in 1998, reached wider popularity in 2000 with the start of the Second Intifada, when satellite channels throughout the Arab world broadcast the operetta's music video as a form of solidarity with Palestinians. [1 ...
Arabic [3] Pronunciation (Arabic) Translation (English) [3] طلع البدر علينا: ṭala‘a 'l-badru ‘alaynā: The full moon rose over us من ثنيات الوداع: min thaniyyāti 'l-wadā‘ From the valley of Peace‘ وجب الشكر علينا: wajaba 'l-shukru ‘alaynā: And it is incumbent upon us to show gratitude