enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. New Living Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_Living_Translation

    The New Living Translation used translators from a variety of Christian denominations.The method combined an attempt to translate the original texts simply and literally with a dynamic equivalence synergy approach used to convey the thoughts behind the text where a literal translation may have been difficult to understand or even misleading to modern readers.

  3. List of email subject abbreviations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_email_subject...

    NT, meaning No Text. Also written as N/T or n/t. Used when the entire content of the email is contained in the subject and the body remains empty. This saves the recipient's time because she then does not have to open the email. NWR, meaning Not Work Related. Used in corporate emails to indicate that the content is not related to business and ...

  4. NLT - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/NLT

    NLT may refer to: NLT (band), an American boy band (active 2006–2009) National Literacy Trust, a British charity (formed 1992) New Living Translation of the Bible (published 1996) New Looney Tunes, a television show (aired 2015–2020) Northolt Park railway station, Greater London, England (opened 1926)

  5. The NLT Study Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_NLT_Study_Bible

    Translation--The Bible text is the New Living Translation, second edition (copyright 2007) Word Study System--Certain major Hebrew or Greek words are transliterated within the reference column along with its Tyndale-Strong’s number. A reader can look these words up in the “Dictionary and Index for Hebrew and Greek Key Word Studies” in the ...

  6. Modern English Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Modern_English_Bible...

    Despite widespread criticism due to being a paraphrase rather than a translation, the popularity of The Living Bible created a demand for a new approach to translating the Bible into contemporary English called dynamic equivalence, which attempts to preserve the meaning of the original text in a readable way.

  7. Dynamic and formal equivalence - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_and_formal_equivalence

    On the other hand, formal equivalence can allow readers familiar with the source language to analyze how meaning was expressed in the original text, preserving untranslated idioms, rhetorical devices (such as chiastic structures in the Hebrew Bible) and diction in order to preserve original information and highlight finer shades of meaning.

  8. Customize your Inbox theme, font size and layout in AOL Mail

    help.aol.com/articles/customize-your-inbox-theme...

    1. Click the Settings Icon. 2. Under "Inbox Spacing," select one of the following options:. - Small - Medium - Large

  9. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).