Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Froschauer bible, 1580 title page Froschauer-Bibel from 1580. The Zurich Bible (Zürcher Bibel, also Zwinglibibel) is a Swiss German Bible translation historically based on the rescensions of Huldrych Zwingli. Recent editions have a stated aim of maximal philological exactitude. It is thought to be the first Bible to contain a map. [1]
The complete Zurich Bible from 1531 from the holdings of the Zentralbibliothek Zürich (PDF). Opened: Title page of the first part. The Zurich Bible of 1531, also known as the Froschauer Bible of 1531, is a translation of the Bible from the Hebrew, Aramaic and Greek language into German, which was printed in 1531 in the Dispensaryof Christoph Froschauer in Zurich.
According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible. It is estimated by Wycliffe Bible Translators that translation may be ...
New English Translation (NET Bible) NET Modern English 2005 Masoretic Text, Nestle-Aland/United Bible Society Greek New Testament New International Reader's Version: NIrV Modern English 1998 New International Version (simplified syntax, but loss of conjunctions obscures meanings) New International Version Inclusive Language Edition: NIVI Modern ...
The Geneva Bible was the first English version to be translated entirely from the original languages of Hebrew, Aramaic, and Greek. Though the text is principally just a revision of William Tyndale 's earlier work of 1534, Tyndale had only fully translated the New Testament; he had translated the Old Testament through 2 Chronicles before he was ...
Released in 1382, this was the first known complete translation of the Bible into English. This translation came out in two different versions. The earlier version ("EV") is characterised by a strong adherence to the word order of Latin, and is more difficult for native English speakers to comprehend.
The translation was one of only a few [citation needed] contemporary English translations out of the original languages available to English readers until the publication of the Revised Version in 1881–1894. This makes it an invaluable Bible for its period.
New American Standard Bible; New Century Version; New English Bible; New English Translation; New English Translation of the Septuagint; New International Reader's Version; New International Version; New International Version Inclusive Language Edition; New Jerusalem Bible; New King James Version; New Life Version; New Living Translation; New ...