Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The most widely accepted Catholic Bible is the Jerusalem Bible, known as "la Biblia de Jerusalén" in Spanish, translated from Hebrew, Aramaic and Greek with exegetical notes translated from French into Spanish, first published in 1967, and revised in 1973. It is also available in a modern Latin American version, and comes with full ...
The Five Scrolls or the Five Megillot (Hebrew: חמש מגילות [χaˈmeʃ meɡiˈlot], Hamesh Megillot or Chomeish Megillos) are parts of the Ketuvim ("Writings"), the third major section of the Tanakh (Hebrew Bible). [1] The Five Scrolls are the Song of Songs, the Book of Ruth, the Book of Lamentations, Ecclesiastes and the Book of Esther ...
The Greek book of Esther, included in the Septuagint, is a retelling of the events of the Hebrew Book of Esther rather than a translation and records additional traditions which do not appear in the traditional Hebrew version, in particular the identification of Ahasuerus with Artaxerxes II and details of various letters. It is dated around the ...
The Valera 1602 Purified is the work of Iglesia Bautista Bíblica la Gracia (Grace Bible Baptist Church) in Monterrey. They have spent years on the purification process of the original Valera 1602 Spanish Bible. They produce a version of the 1602 Bible, which has been in print since 2001.
The First Book of the Chronicles 2 Chronicles: 2 Paralipomenon: 2 Paralipomenon: The Second Book of the Chronicles Ezra: 1 Esdrae: 1 Esdras: Ezra Nehemiah: Nehemiae also known as 2 Esdrae: 2 Esdras: The Book of Nehemiah Esther: Esther 1,1 – 10,3: Esther 1:1 – 10:3: The Book of Esther Job: Job: Job: The Book of Job Psalms: Psalmi: Psalms ...
The Book of Prophecies (in Spanish, El Libro de las Profecías) is a compilation of apocalyptical religious revelations written by Christopher Columbus towards the end of his life, probably with the assistance of his friend, the Carthusian monk Gaspar Gorricio. It was written between September 1501 and March 1502, with additions until about 1505.
So the first book of the Bible to be published in Quechua was the Gospel of John in Classical Quechua in 1880. [10] At the beginning of the 20th century, Clorinda Matto (1852–1909), a writer from Cuzco living in Buenos Aires , translated the four Gospels , the Acts of the Apostles and the Epistle to the Romans from Spanish into Cusco Quechua ...
The Ferrara Bible was a 1553 publication of a Judeo-Spanish version of the Hebrew Bible used by Sephardi Jews.It was paid for and made by Yom-Tob ben Levi Athias (the Portuguese marrano known before his return to Judaism as Alvaro de Vargas, [a] as typographer) and Abraham Usque (the Portuguese marrano Duarte Pinhel, as translator), and was dedicated to Ercole II d'Este, Duke of Ferrara.