Search results
Results from the WOW.Com Content Network
We do not intend the term "unlikely" to imply an event will not happen. We use "probably" and "likely" to indicate there is a greater than even chance. We use words such as "we cannot dismiss", "we cannot rule out", and "we cannot discount" to reflect an unlikely—or even remote—event whose consequences are such it warrants mentioning.
Previously, machine translation was based on "the meaning of the text" model: take any language, translate the words in the universal language of the senses, and then translate these meanings in the words of another language – and obtain the translated text. This model prevailed in the 1970s-1980s and automated in the 1990s.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
John Reardon revealed that he was diagnosed with tonsil cancer.. On Dec. 24, the Hallmark actor, 49, posted two photos on Instagram while sharing the health news. The post included a photo of the ...
On Wikipedia, we use the phrases "likely" and "unlikely" search terms to describe whether or not the average Wikipedia user would search for an article or page with a particularweb query. A likely search term is a search term that someone would likely type in the search bar to find an article, such as the user looking for Jesus with Jesus Christ .
European Union privacy watchdogs hit Facebook owner Meta with fines totaling 251 million euros on Monday after an investigation into a 2018 data breach on the social media platform that exposed ...
YouTube has a pattern of recommending right-leaning and Christian videos, even to users who haven’t previously interacted with that kind of content, according to a recent study of the platform ...
Esperanto – je la tago de Sankta Neniamo ("on Saint Never's Day") — a loan-translation from German (see below). Finnish – sitten kun lehmät lentävät - when the cows fly. Also jos lehmällä olisi siivet, se lentäisi (if cow had wings, it would fly), implying futile speculations.