enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Spanish profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_profanity

    The adjective pinche has seen a rise in usage, as a "lightly vulgar" form of the "puta" adjective: "La pinche inspectora." instead of "La puta inspectora." ("That darn inspector." instead of "That fucking inspector."). In Puerto Rico, pinche simply refers to a hairpin, while pincho has the same meaning in Dominican Spanish.

  3. Category:Spanish profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Spanish_profanity

    Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us

  4. Gabacho - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gabacho

    In the Spanish language, the word gabacho (F gabacha) describes foreigners of different national origins in the history of Spain. The word gabacho originated in Peninsular Spain as a derogatory term for French people and things, and in contemporary usage the term retains the initial meaning.

  5. Puerto Ricans are pushing to make these unique slang words ...

    www.aol.com/news/puerto-ricans-pushing-unique...

    For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us

  6. Quebec French profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_profanity

    Sheila Fischman's translation of La Guerre, yes Sir! (published under that title in French and English and meaning roughly "War, you bet!"), by Roch Carrier, leaves many sacres in the original Quebec French, since they have no real equivalent in English. She gives a brief explanation and history of these terms in her introduction, including a ...

  7. Glossary of French words and expressions in English

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_French_words...

    a close relationship or connection; an affair. The French meaning is broader; liaison also means "bond"' such as in une liaison chimique (a chemical bond) lingerie a type of female underwear. littérateur an intellectual (can be pejorative in French, meaning someone who writes a lot but does not have a particular skill). [36] louche

  8. Le Dîner de Cons - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Le_diner_de_cons

    The title, Le Dîner de Cons can be translated into English as "The Dinner of Fools" (which is one translation used for the title of the film version, the other being "The Dinner Game"). " Con " can be translated as "prat", not as is popularly believed to be the English equivalent for "Connasse": "Cunt".

  9. Diner lingo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Diner_lingo

    Diner lingo is a kind of American verbal slang used by cooks and chefs in diners and diner-style restaurants, and by the wait staff to communicate their orders to the cooks. [ 1 ] [ 2 ] Usage of terms with similar meaning, propagated by oral culture within each establishment, may vary by region or even among restaurants in the same locale.