enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Chinese respelling of the English alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_respelling_of_the...

    In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...

  3. Bopomofo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bopomofo

    The Bopomofo characters were created by Zhang Binglin, taken mainly from "regularized" forms of ancient Chinese characters, the modern readings of which contain the sound that each letter represents. The consonants are listed in order of place of articulation , from the front of the mouth to the back, /b/, /p/, /m/, /f/, /d/, /t/, /n/, /l/ etc.

  4. Help:IPA/Tamil - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Tamil

    This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Tamil on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Tamil in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.

  5. Tamil All Character Encoding - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tamil_All_Character_Encoding

    Tamil All Character Encoding (TACE16) is a scheme for encoding the Tamil script in the Private Use Area of Unicode, implementing a syllabary-based character model differing from the modified-ISCII model used by Unicode's existing Tamil implementation.

  6. Pallava script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pallava_script

    This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA . For the distinction between [ ] , / / and , see IPA § Brackets and transcription delimiters .

  7. Traditional Chinese characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Traditional_Chinese_characters

    The Philippine Chinese Daily uses simplified characters. DVDs are usually subtitled using traditional characters, influenced by media from Taiwan as well as by the two countries sharing the same DVD region, 3. [citation needed] Job announcement in a Filipino Chinese daily newspaper written in traditional Chinese characters

  8. New Tai Lue alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_Tai_Lue_alphabet

    Developed in China in the 1950s, New Tai Lue is based on the traditional Tai Tham alphabet developed c. 1200. [5] The government of China promoted the alphabet for use as a replacement for the older script; teaching the script was not mandatory , however, and as a result many are illiterate in New Tai Lue.

  9. Tamil script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tamil_script

    The order of the alphabet (strictly abugida) in Tamil closely matches that of the nearby languages both in location and linguistics, reflecting the common origin of their scripts from Brahmi. Tamil language has 18 consonants - mey eluttukkal. Traditional grammarians have classified these 18 into three groups of 6 letters each.