enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into Hindi and Urdu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The first translation of part of the Bible in Hindi, Genesis, was made in manuscript by Benjamin Schultze (1689–1760), [3] a German missionary, who arrived in India to establish an English mission in 1726 and worked on completing Bartholomäus Ziegenbalg's Bible translations into Tamil and then Bible translations into Telugu. [4] His ...

  3. Romanization of Hebrew - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Hebrew

    The romanization of Hebrew is the use of the Latin alphabet to transliterate Hebrew words. For example, the Hebrew name spelled יִשְׂרָאֵל ‎ ("Israel") in the Hebrew alphabet can be romanized as Yisrael or Yiśrāʼēl in the Latin alphabet. Romanization includes any use of the Latin alphabet to transliterate Hebrew words.

  4. Bible translations into Hebrew - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Hebrew

    A Christian translation of the Hebrew Bible into Modern Hebrew was completed in 2006 and called "the Testimony" or העדות. [3] Published in four volumes, all volumes are translated into simple, modern Hebrew vocabulary by Shoshan Danielson and edited by Baruch Maoz. [4] The "Ram Bible" (Tanakh Ram; תנ"ך רם) began to be published in 2008.

  5. Hebrew language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_language

    Academy of the Hebrew Language. Modern Hebrew is the primary official language of the State of Israel. As of 2013, there are about 9 million Hebrew speakers worldwide, [81] of whom 7 million speak it fluently. [82][83][84] Currently, 90% of Israeli Jews are proficient in Hebrew, and 70% are highly proficient. [85]

  6. Hebrews 4 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hebrews_4

    Hebrews 4 is the fourth chapter of the Epistle to the Hebrews in the New Testament of the Christian Bible.The author is anonymous, although the internal reference to "our brother Timothy" (Hebrews 13:23) causes a traditional attribution to Paul, but this attribution has been disputed since the second century and there is no decisive evidence for the authorship.

  7. Hindi–Urdu transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hindi–Urdu_transliteration

    Hindi–Urdu transliteration. Hindi–Urdu (Devanagari: हिन्दी-उर्दू, Nastaliq: ہندی-اردو) (also known as Hindustani) [1][2] is the lingua franca of modern-day Northern India and Pakistan (together classically known as Hindustan). [3] Modern Standard Hindi is officially registered in India as a standard written ...

  8. Devanagari transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Devanagari_transliteration

    Hinglish refers to the non-standardised Romanised Hindi used online, and especially on social media. In India, Romanised Hindi is the dominant form of expression online. In an analysis of YouTube comments, Palakodety et al., identified that 52% of comments were in Romanised Hindi, 46% in English, and 1% in Devanagari Hindi. [21]

  9. Jewish English Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jewish_English_Bible...

    It is the base translation for The Jewish Study Bible (2004, Oxford University Press, ISBN 0-19-529751-2). NJPS is also the basis for The Contemporary Torah: A Gender-Sensitive Adaptation of the JPS Translation (2006, JPS, ISBN 0-8276-0796-2), also known as CJPS. The JPS Bible, a pocket paperback edition of the New JPS version was published and ...