Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A thesaurus (pl.: thesauri or thesauruses), sometimes called a synonym dictionary or dictionary of synonyms, is a reference work which arranges words by their meanings (or in simpler terms, a book where one can find different words with similar meanings to other words), [1] [2] sometimes as a hierarchy of broader and narrower terms, sometimes simply as lists of synonyms and antonyms.
Mettā is found in pre-Buddhist Vedic Sanskrit texts as Maitrī, Maitra, and Mitra, which are derived from the ancient root Mid (love). [13] These Vedic words appear in the Samhita , Aranyaka , Brahmana , and Upanishad layers of texts in the Rigveda, Samaveda, Yajurveda, and Atharvaveda.
The verb form of the word "agape" goes as far back as Homer. In a christian context, agape means "love: esp. unconditional love, charity; the love of God for person and of person for God". [3] Agape is also used to refer to a love feast. [4] The christian priest and philosopher Thomas Aquinas describe agape as "to will the good of another". [5]
Although the nature or essence of love is a subject of frequent debate, different aspects of the word can be clarified by determining what is not love (antonyms of "love"). Love, as a general expression of positive sentiment (a stronger form of like ), is commonly contrasted with hate (or neutral apathy ).
Conceiving that such a compilation might help to supply my own deficiencies, I had, in the year 1805, completed a classed catalogue of words on a small scale, but on the same principle, and nearly in the same form, as the Thesaurus now published. [4] Roget's Thesaurus is composed of six primary classes. [5]
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
It's my favorite word. It needs a public relations firm." Later, Micklethwait invoked the insurrection at the U.S. Capitol on Jan. 6, 2021, to ask Trump if he would commit to a peaceful transfer ...
The King James Version uses both the words charity and love to translate the idea of caritas / ἀγάπη (agapē): sometimes it uses one, then sometimes the other, for the same concept. Most other English translations, both before and since, do not; instead, throughout they use the same more direct English word love.