Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Saat Bhai Champa (Bengali: সাত ভাই চম্পা, [1] Sāt Bhāi Champā) [2] or Sat Bhai Chompa is a popular folk tale in the Bengal region in the eastern part of the Indian subcontinent. [3] The story was first officially published by Dakshinaranjan Mitra Majumder in the book Thakurmar Jhuli in 1907.
Ja (జ) is a consonant of the Telugu abugida. It ultimately arose from the Brahmi letter . It is closely related to the Kannada letter ಜ. Since it lacks the v-shaped headstroke common to most Telugu letters, జ remains unaltered by most vowel matras, and its subjoined form is simply a smaller version of the normal letter shape.
Line 6 in the English version omits a reference to manliness (পৌরুষ), and the stern ending of the original, where the Father is being enjoined to "strike the sleeping nation without mercy" has been softened. This poem often appears in textbooks in India and is also popular in Bangladesh.
Many have written useful Bangla prose and many are still writing it today. It is not impossible nowadays to be aware of the jhanga inherent in Bangla prose. But at a time when examples of good prose were rarely seen, it is surprising to think that Vidyasagar was able to discover the potential or the existence of that inherent jhangar of Bengali ...
[2] [3] The high language Bengali translation in use in Bangladesh is derived from Carey's version, while "common language" versions are newer translations. [4] Fr. Christian Mignon, a Belgian Jesuit, finished a revised version of the Bible in Bengali, named Mangalbarta, which has copious footnotes. [5]
The CD-ROM version of Banglapedia has more entries than the print version, along with 65 video clips, 49 audio clips, 2,714 images and thumbnails, and 647 maps. [2] The audio clips include songs by Rabindranath Tagore and Kazi Nazrul Islam , while the video clips include Sheikh Mujibur Rahman 's speech on 7 March 1971.
Gitanjali (Bengali: গীতাঞ্জলি, lit. ''Song offering'') is a collection of poems by the Bengali poet Rabindranath Tagore. Tagore received the Nobel Prize for Literature in 1913, for its English translation, Song Offerings, making him the first non-European and the first Asian and the only Indian to receive this honour. [1]
A moral (from Latin morālis) is a message that is conveyed or a lesson to be learned from a story or event. [1] The moral may be left to the hearer, reader, or viewer to determine for themselves, or may be explicitly encapsulated in a maxim. [2] A moral is a lesson in a story or real life. [3]