Search results
Results from the WOW.Com Content Network
SDL Passolo is a software localization tool, developed by SDL plc, that is customisable to the users' needs; requiring no programming experience. It allows users to concentrate on the translation by accelerating the many technical aspects of software localization, and it is possible to work in a WYSIWYG (What You See Is What You Get) mode.
The Translate Toolkit is a localization and translation toolkit. It provides a set of tools for working with localization file formats and files that might need localization. The toolkit also provides an API on which to develop other localization tools. The toolkit is written in the Python programming language.
Phrase started out as an in-place editor for translations using the Ruby i18n localization library and JQuery. It was presented as a techdemo at the Euruco 2012 in Amsterdam. [1] The idea was soon met by requests of early users to store, edit and share locale files online, from which demand the Phrase Translation Center was inspired and released.
It supports the following localization industry standards: Unicode; XLIFF (XML Localisation Interchange File Format) TMX (Translation Memory eXchange) SRX (Segmentation Rules eXchange) PO (Portable Object) TBX (TermBase eXchange) Supported File Formats. OpenXLIFF Filters can generate XLIFF 1.2, 2.0 and 2.1 from these formats: - General ...
Pages in category "Software-localization tools" The following 16 pages are in this category, out of 16 total. This list may not reflect recent changes. A.
The software was designed primarily "for tech-driven teams managing iOS, Android apps, web, games, IoT or digital content, and software in general". It has been recognized for its "web-based collaborative editor, cross-platform projects and localization keys, automatic screenshot matching, numerous integration options, and plugins," as well as its time-saving features. [11]
For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
Transifex (previously known as Indifex) is a globalization management system (GMS), a proprietary software, and a web-based translation platform. It targets technical projects with frequently updated content, such as software, documentation, and websites, and encourages the automation of the localization workflow by integrating with common developer tools.