Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The name "Tajik" (Persian: تاجیک, romanized: tājīk, Tajik: тоҷик, romanized: tojik) did not always have the same meaning and did always serve as the self-designation of the present-day Tajik people. It started out as a name given by outsiders .
Both the ʻokina and kahakō are often omitted in English orthography. Due to the Hawaiian orthography's difference from English orthography, the pronunciation of the words differ. For example, the muʻumuʻu, traditionally a Hawaiian dress, is pronounced / ˈ m uː m uː / MOO-moo by many mainland (colloquial term for the Continental U.S ...
The origins of the word predate the 1778 arrival of Captain James Cook, as recorded in several chants stemming from that time. [4] [5] The term was generally given to people of European descent; however, as more distinct terms began to be applied to individual European cultures and other non-European nations, the word haole began to refer mostly to Americans, including American Blacks (who ...
Use of the kahakō and ʻokina, as used in current standard Hawaiian orthography, is preferred in Hawaiian language words, names and usage in the body of articles dealing with Hawaii on the English Wikipedia. The online Hawaiian Dictionary or a similar reference work should be used as a guide for proper spelling.
Some words can take either form, often with a difference in meaning. One example is the Samoan word susu, which takes the o-possessive in lona susu (her breast) and the a-possessive in lana susu (her breastmilk).
Tajik, [2] [a] Tajik Persian, Tajiki Persian, [b] also called Tajiki, is the variety of Persian spoken in Tajikistan and Uzbekistan by Tajiks. It is closely related to neighbouring Dari of Afghanistan with which it forms a continuum of mutually intelligible varieties of the Persian language. Several scholars consider Tajik as a dialectal ...
But for many locals, like Britney Texeira, leis have a deeper meaning. As a Native Hawaiian, lei is tied closely to her identity as well. "Growing up here in Hawaii, (lei) is a part of your life ...
There were also practical considerations. The regular Persian alphabet, being an abjad, does not provide sufficient letters for representing the vowel system of Tajik. In addition, the abjad is more difficult to learn, each letter having different forms depending on the position in the word. [3] The Decree on Romanisation made this law in April ...