Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Dilettante (in Italian means 'amateur') Ditto; Genoa after the city; Gonzo (in Italian means 'simpleton', 'diddled') Humanist (through French from Italian umanista) Inferno (in Italian means 'hell') Latrine (through Italian plural latrine from Latin lavatrina) Lido (in Italian means 'coast', usually 'sandy coast') Lipizzan (Italian: lipizzano)
Italian term Literal translation Definition A cappella: in chapel style: Sung with no (instrumental) accompaniment, has much harmonizing Aria: air: Piece of music, usually for a singer Aria di sorbetto: sorbet air: A short solo performed by a secondary character in the opera Arietta: little air: A short or light aria Arioso: airy A type of solo ...
Of medieval origin, but often incorrectly attributed to Ovid. [13] ars gratia artis: art for the sake of art: Translated into Latin from Baudelaire's L'art pour l'art. Motto of Metro-Goldwyn-Mayer. While symmetrical for the logo of MGM, the better word order in Latin is "Ars artis gratia". ars longa, vita brevis: art is long, life is short
In time many would develop a generic sense, often simply that of one of their constituents (hence ab ante came to mean 'before', in competition with ante). Other examples attested in Late Antiquity are de inter , de retro , de foris , de intus , de ab , and de ex .
The existence of three affirmative interjections (that is, three ways to say yes): si, sè (from Latin sic est, as in Italian); é (from Latin est, as in Portuguese); òj (from Latin hoc est, as in Occitan, or maybe hoc illud, as in Franco-Provençal, French and Old Catalan and Occitan).
codesto (literary form in Standard Italian) is a pronoun which specifically identifies an object far from the speaker but near the listener (corresponding in meaning to Latin iste). costì or costà is a locative adverb that refers to a place far from the speaker but near the listener.
Roman domination shaped the dialects spoken in the area, which is called Cisalpine Gaul ("Gaul, this side of the mountains") by the Romans, and much of the lexicon and grammar of the Lombard language have their origin in Latin. [13]
Note that the word in French has retained the general meaning: e.g. château in French means "castle" and chef means "chief". In fact, loanwords from French generally have a more restricted or specialised meaning than in the original language, e.g. legume (in Fr. légume means "vegetable"), gateau (in Fr. gâteau means "cake").