Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Maranatha (Aramaic: מרנאתא ) is an Aramaic phrase which occurs once in the New Testament (1 Corinthians 16:22).It also appears in Didache 10:14. [1] It is transliterated into Greek letters rather than translated and, given the nature of early manuscripts, the lexical difficulty rests in determining just which two Aramaic words constitute the single Greek expression.
First page of Akdamut from the Mahzor of Worms, a 13th-century illuminated manuscript. Akdamut, or Akdamus or Akdamut Milin, or Akdomus Milin (Jewish Babylonian Aramaic: אַקְדָמוּת מִלִּין ʾaqdāmûṯ millîn "In Introduction to the Words," i.e. to the Ten Commandments), is a prominent piyyut ("liturgical poem") written in Aramaic recited annually on the Jewish holiday of ...
Kol Nidre / ˈ k ɔː l n ɪ ˈ d r eɪ / (also known as Kol Nidrei or Kol Nidrey; [1] Aramaic: כָּל נִדְרֵי kāl niḏrē) is an Aramaic declaration which begins Yom Kippur services in the synagogue. Strictly speaking, it is not a prayer, even though it is commonly spoken of as if it were a prayer.
"Hosanna" is the name of one of the songs in the 1971 rock opera Jesus Christ Superstar. The song covers the entry of Jesus into Jerusalem on Palm Sunday . The message that Jesus conveys in this sequence is "There is not one of you that cannot win the kingdom, / The slow, the suffering, the quick, the dead."
In Drower's ordering, the rahma prayers directly follow the Asut Malkia prayer (CP 105), while the Ṭabahatan prayer (CP 170) comes after the rahma prayers. [ 4 ] Part 1 of the Oxford Collection in Mark Lidzbarski 's Mandäische Liturgien (1920) contains 60 rahma prayers translated into German that correspond to prayers 106–160 and 165–169 ...
Yekum Purkan (Jewish Babylonian Aramaic: יְקוּם פֻּרְקָן, lit. “may deliverance arise” or “may salvation arise”), is the name of two Aramaic prayers recited in the Ashkenazi Jewish liturgy immediately after the public reading of the Torah and the Prophets during the Sabbath morning service. The first prayer is for the ...
Jesus probably did not originally compose the prayer in Greek, but in his native language (either Aramaic or Hebrew), but the consensus view is that the New Testament was originally written in Koine Greek. This implies the probability of language interpretation (i.e., spoken Aramaic to written Greek) at the outset of recording the Gospel. Thus ...
Sebastian P. Brock, Fragments of PS-John Chrysostom, Homily on the Prodigal Son, in Christian Palestinian Aramaic, Le Muséon 112, 1999, pp. 335–362. Christa Müller-Kessler and Michael Sokoloff, The Catechism of Cyril of Jerusalem in the Christian Palestinian Aramaic Version (A Corpus of Christian Palestinian Aramaic V; Groningen, 1999).