Search results
Results from the WOW.Com Content Network
If the relative pronoun is to be the direct object of the clause's verb, que (or qu ' before a vowel; see elision) is ordinarily used: « la bicyclette qu ' il a volée » ("the bicycle that he stole"). Like qui, que does not change form to agree with its antecedent, and may occasionally be replaced with a form of lequel for the sake of clarity.
Reverso is a French company specialized in AI-based language tools, translation aids, and language services. [2] These include online translation based on neural machine translation (NMT), contextual dictionaries, online bilingual concordances , grammar and spell checking and conjugation tools.
(June 2011) Click [show] for important translation instructions. View a machine-translated version of the French article. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting ...
French has a T-V distinction in the second person singular. That is, it uses two different sets of pronouns: tu and vous and their various forms. The usage of tu and vous depends on the kind of relationship (formal or informal) that exists between the speaker and the person with whom they are speaking and the age differences between these subjects. [1]
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The French translation here is wrong -- "ce qui sera sera" means "who will be, will be." "Ce que sera sera" would mean "what will be will be," so I think the title is probably closest to French. However, to actually say "Whatever happens will happen," you'd probably want to say "Ce que se passera se passera."
President Donald Trump speaks in the Oval Office of the White House on Feb. 5, 2025. Credit - Andrew Harnik—Getty Images. P resident Donald Trump has a fondness for giving himself nicknames ...
Sacrebleu or sacre bleu is a French expression used as a cry of surprise, irritation or displeasure. It is a minced oath form of the profane sacré Dieu (holy God), which, by some religions, is considered profane, due to one of the Ten Commandments in the Bible, which reads "Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain."